Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

Fidel & Silvia

    Inicio/Home
    FAQs

FAQs

The Wedding Website of Fidel Gomez and Silvia Apodaca
Cualquier otra pregunta o duda puede contactar a este number (520) 551-1317. If you have any other questions contact the number (520) 551-1317.
Question

Que debo ponerme?

Answer

Código de Vestimenta: Etiqueta Negra Opcional Les pedimos amablemente a nuestros invitados que vistan con Etiqueta Negra o Formal. Se recomienda el uso de esmoquin y vestidos de gala, pero también son bienvenidos a los trajes elegantes y vestidos formales. Nos encantaría que celebren con nosotros usando colores vibrantes de verano, como rosas, naranjas, verdes, azules, morados, rojos, amarillos, y colores tropicales. ¡Anímense a ir con todo! Se aceptan plumas, brillos, estampados llamativos, texturas y piezas con estilo. Imaginen un estilo romántico, elegante y con el encanto de un jardín en el campo italiano Notas de estilo: Las damas de honor vestirán en tonos azul y azul cielo. Por favor, reserven los colores crema y blanco para la novia. Cualquier invitado que vista de blanco o de mezclilla será amablemente solicitado a cambiarse a un atuendo adecuado. ¡Estamos emocionados de celebrar con ustedes y verlos llenos de estilo!

Question

What should I wear?

Answer

Dress Code: Black-Tie Optional We kindly ask our guests to dress in Black-Tie Optional or Formal attire. Tuxedos and evening gowns are encouraged, but elegant suits and formal dresses are also welcome. Please celebrate with us in fun summer colors like pinks, oranges, greens, blues, purples, reds, yellows, tans, and pastels. Feel free to go all out — feathers, sparkles, bold patterns, textures, and statement pieces are highly encouraged! Think: Romantic, Elegant Garden Chic in the Italian countryside. Style Notes: Bridesmaids will wear Blue and Sky Blue. Please reserve Ivory, Creams, and Whites for the bride. Guests wearing white or Jean material will be asked to change into appropriate attire.

Question

¿Cómo puedo confirmar mi asistencia?

Answer

Para confirmar su asistencia, visite la página "RSVP" de este sitio web y complete el formulario en línea. Confirme su asistencia lo antes posible y a más tardar Septiembre 5. ¡Esperamos celebrar con usted!

Question

How do I confirm my assistance?

Answer

To RSVP, please visit the "RSVP" page on this website and fill out the online form. Please RSVP at your earliest convenience and no later than September 5th. We look forward to celebrating with you!

Question

¿Qué pasa si confirmo mi asistencia tarde?

Answer

Si no confirma su asistencia o al menos no avisa a la pareja antes de la fecha límite, Septiembre 5, se le marcará como "no asistente". Nos encantaría celebrar con usted; sin embargo, debemos proporcionar el número exacto de invitados a nuestros proveedores y no podemos aceptar confirmaciones tardías. Esto significa que no podrá asistir a nuestro día especial. No habrá asientos ni alojamiento para usted.

Question

What if I RSPV late?

Answer

If you do not RSPV or at least let the couple know before the RSPV deadline, September 5th, you will be marked as " not attending." We would love to celebrate with you, however, we have to provide an exact guest count to our vendors and cannot accept late RSVPs. This means you are not allowed to show up to our special day. There will be no seating or accommodations for you.

Question

¿A qué hora debo llegar?

Answer

Nuestra ceremonia comienza a las 4 pm, por lo que les pedimos a todos que lleguen a las 3:30 pm para segurar estacionamiento. Debido a que nuestro lugar está ubicado en el centro, el estacionamiento puede resultar complicado. Nuestra recomendación es tomar un Uber hacia y desde el lugar, para evitar complicaciones. Habrá bebidas y oportunidades para tomar fotografías antes de la ceremonia. ¡Les pedimos a todos que estén sentados antes de las 3:40 pm para garantizar que no se pierda nada y que todos tengan un asiento! Por favor llegue a más tardar a las 3:45 pm.

Question

What time should I arrive?

Answer

Our ceremony starts at 4 pm so we ask everyone to arrive at 3:30 pm to secure parking. Because our venue is located downtown, parking can get tricky. Our recommendation is to take an Uber to and from the location, it will avoid any complications. Drinks and opportunities for photos will be available before the ceremony. We ask everyone to be seated by 3:40 pm to ensure nothing is missed and everyone has a seat! Please be no later than 3:45 pm.

Question

Que pasa si llego tarde?

Answer

Solicitamos que los invitados lleguen a las 3:30 p. m. Los asientos vacíos se retirarán a las 3:50pm. para garantizar fotografías de calidad para los novios. Los invitados que lleguen después de las 4 p. m. perturbará la ceremonia porque se agregarán sillas al espacio de la ceremonia. Los que lleguen a las 4:30pm. Se le pedirá que se ponga de pie durante el resto de la ceremonia.

Question

What if I arrive late?

Answer

We highly request guests arrive at 3:30 p.m. Empty seats will be removed at 3:50 p.m. to ensure quality photos for the bride and groom. Guests arriving past 4 p.m. will disturb the ceremony because chairs will be added to the ceremony space. Those arriving at 4:30 p.m. will be asked to stand for the remainder of the ceremony.

Question

Can I bring a plus one?

Answer

Due to a limited budget, we will accommodate guests formally invited on your wedding invitation. Your invite will be made to your name or names. Thank you for understanding!

Question

¿Puedo llevar a un acompañante?

Answer

Debido a nuestro presupuesto limitado, atenderemos a los invitados formales en su invitación de boda. La invitación estará a su nombre o a sus nombres. ¡Gracias por su comprensión!

Question

Is this an Indoor or Outdoor event?

Answer

Both the ceremony and reception will be outdoors, in the same location.

Question

Sera un evento al aire libre o en salon?

Answer

Tanto la ceremonia como la recepción serán al aire libre, en el mismo lugar.

Question

Are children allowed?

Answer

Due to limited numbers, we will not permit kids on this day, instead, we encourage couples to consider this day as Date Night! Children who will be invited will be named in your invitation. Your invitation will be made to specifically name guests who will be invited.

Question

¿Se permiten niños?

Answer

Debido a numeros limitados, no se permitirán niños este día. En su lugar, animamos a las parejas a considerar nuestro dia de bodas como una cita romántica. Los niños invitados figurarán en su invitación. En su invitación se especificará el nombre de los invitados.

Question

What is the order of events?

Answer

Ceremony: 4:00 PM - 5 PM Cocktail Hour: 5 PM- 6:30 PM Dinner: 6:30 PM- 7: 30 PM Dancing & Games: 7:30 PM- 10: 40 PM Grand Exit: 10: 55 PM

Question

Cual sera el orden de eventos?

Answer

Ceremonia: 4:00 PM - 5 PM Cocktail Hour: 5 PM- 6:30 PM Cena: 6:30 PM- 7: 30 PM Baile y Juegos: 7:30 PM- 10: 40 PM Salida final: 10: 55 PM

Question

Are Adolescents invited?

Answer

Due to limited space, Adolescents only from ages 11 and up are invited. Ages 10 and below will not be allowed to attend this day. Thank you for understanding!

Question

¿Están invitados los adolescentes?

Answer

Debido al espacio limitado, solo se admiten adolescentes mayores de 11 años. No se permitirá la asistencia de menores de 10 años. ¡Gracias por su comprensión!

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2026 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms