Nous avons très hâte de venir à Québec pour célébrer avec vous tous! *** We're excited to celebrate with you in the oldest and, perhaps, most culturally rich city in North America!
“Annick, when are we going to go to Québec together? ” In the last 18 years since I moved to the United States, the question has come up often. Yet, whether purposefully or not, I’ve always kept my two worlds separate. “Oh, you’re from Quebec City, I hear it’s beautiful… I hear it’s very French… I hear Québecois have a weird French accent… What do you think about separatism…” I answer with a few words, not knowing where to start. In the same continent and yet two worlds apart, I come from a culture that in many ways is analogous to that of American culture, similarly built by people trying to make a new life for themselves on a new continent, similarly oppressed by the British, but at the same time, a culture that thinks differently about love, about money, about food, about family, about marriage – and those subtleties have been hard to explain without full immersion. When we were looking at the option of celebrating our relationship in Québec City, there was once again overwhelming enthusiasm about heading to French Canada, and I got very excited about sharing the québecois culture, which I have cherished as a big part of who I am, with the people close to me. *** «Annick, quand allons-nous aller à Québec ensemble? " Au cours de ces 18 dernières années, depuis qu’on a déménagé aux États-Unis, la même question revenait tout le temps. Malgré ça, consciemment ou pas, j'ai toujours gardé mes deux mondes séparés. Ce mariage est donc une occasion de les unir, ainsi qu’une excellente excuse pour partager avec mon entourage Américain la plus belle ville en Amérique. Ayant passé mon enfance à Québec, c’est une ville que je garde tout près de mon coeur. J’ai ainsi très hâte d'y célébrer avec vous tous ce moment important de ma vie.
For me, going to Québec is about revisiting an origin. My paternal side of the family and last name can be traced back to Québec, as a branch of the Rivard dit LaNouette family. Although these roots have receded in recent generations, my family still embraces its special connection to the Québec province and its identity. Having our wedding take place in Quebec represents a complete turn of the wheel in my mind – things coming back to their starting point – where I can reconnect with my family’s past while starting a new future. I couldn’t ask for a more meaningful place for this to happen or better people with whom to share it. *** Célébrer nos noces à Québec est une façon pour moi de redecouvrir mes origines. Mon côté de famille paternel ainsi que mon nom de famille sont d'origine québecoise, venant d'une branche de la famille Rivard dit LaNouette. Bien que ces racines soient lointaines, ma famille continue de garder un lien spécial avec la province de Québec et son identité. Le fait que notre mariage ait lieu au Québec représente un virage complet de la roue - les choses reviennent à leur point de départ; je peux reconnecter avec le passé de ma famille tout en commençant un nouvel avenir. Je ne pourrais pas imaginer un endroit plus significatif pour que cela se produise ou avec un meilleurs entourage avec qui le partager.