Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Pour ceux d'entre vous qui nous rejoignent depuis l'étranger, veuillez noter que vous pouvez contacter le couple pour obtenir des lettres d'invitation afin de demander des visas auprès de vos ambassades respectives.
Pour ceux d'entre vous qui nous rejoignent depuis l'étranger, veuillez noter que vous pouvez contacter le couple pour obtenir des lettres d'invitation afin de demander des visas auprès de vos ambassades respectives.
September 5, 2026
Gaithersburg, MD
#2BecomeOnePiece

Don & Gloria

    Home
    FAQs
FloralFloral

FAQs

The Wedding Website of Gloria Garcia and Don Garcia
If you have any other questions other than what we listed here, please contact: Tanya Yahouedeou | The Maid of Honor at (240) XXX XXXX Daryll Garcia | The Best Man at (240) XXX XXXX
Question

When is the RSVP deadline? Do I need to mail back my RSVP or can I do it online? | Quelle est la date limite pour répondre à l'invitation ? Dois-je renvoyer mon RSVP par la poste ou puis-je le faire en ligne ?

Answer

Thank you in advance for sending your RSVP before 26 June 2026. You can mail back the card enclosed in your invitation or simply RSVP right here on our wedding website. Nous vous remercions d'avance d'envoyer votre réponse avant le 26 Juin 2026. Vous pouvez renvoyer la carte jointe à votre invitation ou simplement répondre ici, sur le site web du mariage.

Question

Do you have a hotel block for guests? Where do you recommend I stay? | Disposez-vous d'un bloc d'hôtels pour les invités ? Où me recommandez-vous de séjourner ?

Answer

To be confirmed. More information to come in the upcoming months. A confirmer. Plus d'informations à venir dans les mois à venir.

Question

Is there a dress code? | Y a-t-il un code vestimentaire ?

Answer

The dress code for our wedding is semi-formal/cocktail and Filipino or African attire is welcomed. Think cocktail dresses or a suit and tie or a sports coat. Come dressed in the color that makes you feel most beautiful, except white or ivory, red or burgundy red, and pink or salmon pink. These colors will be reserved for the wedding party. Le code vestimentaire pour notre mariage est semi-formel/cocktail et les tenues philippines ou africaines sont les bienvenues. Pensez à des robes de cocktail ou à un costume-cravate ou à un manteau de sport. Venez habillé dans la couleur qui vous fait sentir le plus beau, à l'exception du blanc ou de l'ivoire, du rouge ou du rouge bordeaux, et du rose ou du rose saumon. Ces couleurs seront réservées au cortège du mariage.

Question

Where are the ceremony and the reception taking place? | Où ont lieu la cérémonie et la réception ?

Answer

Ceremony: St. Rose of Lima Catholic Parish - Gaithersburg, MD 11701 Clopper Rd. Gaithersburg, MD 20878 Reception: The Newton White Mansion - Mitchellville, MD 2708 Enterprise Rd, Mitchellville, MD 20721

Question

What will the weather be like this time of year? | Quel temps fera-t-il à cette période de l'année ?

Answer

In September, Maryland's weather is typically warm and partly cloudy, with a gradual decrease in temperature and rainfall throughout the month. We recommend having a jacket for men, or a shall for women, just in case. It will be up to your comfort level and your sense of style. En septembre, le climat du Maryland est généralement chaud et partiellement nuageux, avec une baisse progressive des températures et des précipitations tout au long du mois. Nous vous recommandons d'avoir une veste pour les hommes ou un châle pour les femmes, juste au cas où. Tout dépend de votre niveau de confort et de votre sens du style.

Question

Will the ceremony and reception be indoors or outdoors? | La cérémonie et la réception se dérouleront-elles à l'intérieur ou à l'extérieur ?

Answer

The ceremony will take place indoor at St Rose of Lima. As for the reception, at Newton White Mansion, there will be a cocktail hour that will take place indoor and outdoor. Guests will have the possibility to walk in and out of the mansion before the start of the festivities. La cérémonie se déroulera à l'intérieur de l'église Sainte Rose de Lima. Pour ce qui est de la réception, au Newton White Mansion, un cocktail sera organisé à l'intérieur et à l'extérieur. Les invités auront la possibilité d'entrer et de sortir du manoir avant le début des festivités.

Question

What time should I arrive? | À quelle heure dois-je arriver ?

Answer

Help us get the party started as scheduled! We recommend that you arrive 15 minutes to 30 min before the start of the ceremony to make sure everyone is seated on time. Aidez-nous à faire en sorte que la fête commence comme prévu ! Nous vous recommandons d'arriver 15 minutes à 30 minutes avant le début de la cérémonie afin que tout le monde soit assis à temps.

Question

What happens after the ceremony? | Qu'est-ce qui se passe après la cérémonie ?

Answer

After the ceremony, the wedding party will be taking pictures nearby for around an hour or 2. Guests can either head straight to Newton White Mansion, where we will be serving finger foods and beverages during a cocktail hour, or take a break before heading there for 04:30 P.M. Après la cérémonie, les membres du cortège prendront des photos dans les environs pendant une heure ou deux. Les invités peuvent se rendre directement au Newton White Mansion, où nous servirons des amuse-gueules et des boissons pendant l'heure du cocktail, ou faire une pause avant de s'y rendre à 16h30.

Question

Where should guests park? Is parking free? | Où les visiteurs doivent-ils se garer ? Le stationnement est-il gratuit ?

Answer

There is ample free parking available at both the church and the reception venue. L'église et le lieu de réception disposent d'un grand nombre de places de parking gratuites.

Question

Can I bring kids? | Puis-je venir avec des enfants ?

Answer

While we love your little ones, our wedding will be an adults-only event so that everyone can relax and enjoy the evening, at the exception of the children participating in the event or specifically invited. We appreciate you making arrangements ahead of time and leaving the kids at home so you can celebrate with us. We appreciate your understanding. Bien que nous adorions vos petits, notre mariage sera un événement réservé aux adultes afin que tout le monde puisse se détendre et profiter de la soirée, à l'exception des enfants qui participent à l'événement ou qui sont spécifiquement invités. Nous vous remercions de prendre vos dispositions à l'avance et de laisser les enfants à la maison pour que vous puissiez célébrer avec nous. Nous vous remercions de votre compréhension.

Question

Am I allowed to bring a plus one? | Suis-je autorisé à amener une personne supplémentaire ?

Answer

Unfortunately, we have a strict guest list to stay on budget. Our celebration is strictly RSVP only. We will only be able to accommodate those listed on your wedding invitation. Malheureusement, nous avons une liste d'invités stricte pour respecter le budget. Notre célébration est strictement réservée aux personnes ayant répondu à l'invitation. Nous ne pourrons accueillir que les personnes figurant sur votre invitation de mariage.

Question

Should I bring a gift to your wedding? | Dois-je apporter un cadeau à votre mariage ?

Answer

Since some of you are traveling for our wedding, making the trip to join us is a gift in itself — physical gifts are absolutely not necessary! If you do choose to browse our wedding registry, however, any items on the list can be contributed to, to celebrate us! Puisque certains d'entre vous voyagent pour notre mariage, faire le voyage pour se joindre à nous est un cadeau en soi - les cadeaux physiques ne sont absolument pas nécessaires ! Si vous choisissez de consulter notre registre de mariage, vous pouvez toutefois contribuer à tous les articles de la liste pour nous faire plaisir !

Question

Will there be an open bar? | Y aura-t-il un bar ouvert ?

Answer

To be confirmed. More information to come in the upcoming months. A confirmer. Plus d'informations à venir dans les mois à venir.

Question

Will dinner be served at the reception? What kind of food? | Un dîner sera-t-il servi lors de la réception ? Quel type de nourriture ?

Answer

To be confirmed. More information to come in the upcoming months. A confirmer. Plus d'informations à venir dans les mois à venir.

Question

What time will your wedding reception end? Is there an after-party? | À quelle heure se terminera votre réception de mariage ? Y aura-t-il une after-party ?

Answer

We will be closing out the night of festivities at 11:30 P.M. I know right!? I wish it could go on forever, however, a contract is contract! We expect our guests to reflect us and help us call it a night by that time... And there will be no after-party. Nous clôturerons la nuit de célébration à 23h30. Je sais, c'est fou non ? J'aimerais que cela dure toute la nuit, mais un contrat, ça se respecte ! Donc nous nous attendons à ce que nos invités nous reflètent et nous aident à mettre fin à la soirée à cette heure-là... Et il n'y aura pas d'after-party.

Question

Do you have any recommendations for where to eat, points of interest or things to do? | Avez-vous des recommandations sur les endroits où manger, les points d'intérêt ou les choses à faire ?

Answer

Yes! We recommend visiting the ‘Things to Do’ page of our wedding website, where we’ve compiled all of our favorite local hot spots and fun things to do in the area, including monuments, locations, and a restaurant to visit before or after the wedding. Oui ! Nous vous recommandons de visiter la page « Choses à faire » de notre site web de mariage, où nous avons compilé tous nos endroits préférés et les choses amusantes à faire dans la région, y compris les monuments, les lieux et un restaurant à visiter avant ou après le mariage.

Question

Can I post wedding photos on social media? | Puis-je publier des photos de mariage sur les réseaux sociaux ?

Answer

Feel free to post some photos on social media. We only ask that you please use the tag: #2BecomeOnePiece Vous pouvez poster des photos sur les réseaux sociaux. Nous vous demandons simplement d'utiliser le tag : #2BecomeOnePiece

Question

I have more questions about your wedding, who can I contact? | J'ai d'autres questions sur votre mariage, qui puis-je contacter ?

Answer

The best point of contact for any additional question will be Tanya Yahouedeou, the Maid of Honor, or Daryll Garcia, the Best Man. Les meilleure personne à contacter pour toute question supplémentaire sont Tanya Yahouedeou, la demoiselle d'honneur ou Daryll Garcia, le garçon d'honneur.

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms