Welcome to Cartagena the city of eternal love. We are overjoyed to share our love story with you in a place as timeless and enchanting as Cartagena. Nestled along Colombia’s Caribbean coast, Cartagena is a city where every cobblestone street, colonial balcony, and ocean breeze tells a story of love, history, and passion. The heart of the city lies within its centuries-old walled town a UNESCO World Heritage Site where colorful facades, blooming bougainvillea, and the sound of horses trotting by invite you to slow down and soak in the magic. At sunset, the skies turn golden over the Caribbean Sea, casting a warm glow over the rooftops and creating the perfect backdrop for romance. Beyond its beauty, Cartagena is full of soul. It dances to the rhythm of salsa in the plazas, whispers poetry through the ocean air, and welcomes every visitor with open arms and a vibrant spirit. From historic forts and charming cathedrals to candlelit courtyards and dreamy beaches, this city has a way of capturing hearts. We chose Cartagena because it feels like a love letter come to life and we couldn’t imagine a more meaningful place to begin the next chapter of our lives. Thank you for traveling near and far to be with us. We can’t wait to explore, celebrate, and create unforgettable memories together in this beautiful, romantic city. 🎊🤍✨
Bienvenidos a Cartagena, la Ciudad del Amor Eterno Nos llena de alegría compartir nuestra historia de amor con ustedes en un lugar tan mágico y atemporal como Cartagena. Ubicada en la costa caribeña de Colombia, Cartagena es una ciudad donde cada calle adoquinada, cada balcón colonial y cada brisa del mar cuenta una historia de amor, historia y pasión. El corazón de la ciudad late dentro de su ciudad amurallada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, donde las fachadas coloridas, la bugambilia en flor y el sonido de los carruajes invitan a detenerse y dejarse llevar por la magia del momento. Al atardecer, el cielo se tiñe de dorado sobre el mar Caribe, iluminando los tejados y regalando el escenario perfecto para el romance. Más allá de su belleza, Cartagena está llena de alma. Baila al ritmo de la salsa en las plazas, susurra poesía con la brisa marina y recibe a cada visitante con los brazos abiertos y una energía vibrante. Desde fortalezas históricas y encantadoras catedrales, hasta patios iluminados por velas y playas de ensueño, esta ciudad tiene una manera especial de conquistar corazones. Elegimos Cartagena porque se siente como una carta de amor hecha realidad y no podíamos imaginar un lugar más especial para comenzar este nuevo capítulo de nuestras vidas. Gracias por viajar desde cerca o desde lejos para acompañarnos. Estamos felices de compartir con ustedes esta experiencia inolvidable en esta ciudad hermosa y romántica. 🎊🤍✨
Your presence is the greatest gift. We are so grateful to have you join us on our special day. If you wish to give a token of love, a contribution towards our honeymoon would be truly appreciated as we begin this new chapter together. There will be a special box at the reception for any personal gifts or cards you would like to bring. Thank you from the bottom of our hearts! Su presencia es el mejor regalo. Nos sentimos muy agradecidos de poder compartir este día tan especial con ustedes. Si desean regalarnos una muestra de cariño, una contribución para nuestra luna de miel sería recibida con mucho amor para darle comienzo a esta nueva etapa juntos. También nos encantan las notas escritas a mano y las palabras bonitas. Habrá una caja especial en la recepción para dejar regalos que personalmente gustes brindar. ¡Gracias de corazón!
Citizens of the United States, Canada, and several other countries, do not require a tourist visa for travel to Colombia if staying less than 90 days. You need a current passport valid for at least six months after your intended return date. If your passport expires before you need to renew it before traveling. Renew your passport well in advance as it can take weeks to obtain. Los ciudadanos de los Estados Unidos, Canadá, y varios paises mas, no requieren visa de turista para viajar a Colombia si la estancia es de menos de 90 días. Necesitas un pasaporte vigente por al menos seis meses después de la fecha de tu regreso. Si tu pasaporte vence antes debes renovarlo antes de viajar. Renueva tu pasaporte con suficiente anticipación ya que puede demorar semanas en obtenerse.
There are no vaccination requirements for US citizens traveling to Colombia. If you are traveling from Brazil, you must have the International Certificate of Vaccination or Prophylaxis (ICVP) to prove that you have been vaccinated against yellow fever. No hay requisitos de vacunación para los ciudadanos de USA que viajan a Colombia. Si viajas desde Brasil, debes tener el Certificado Internacional de Vacunación o Profilaxis (CIVP) para demostrar que has sido vacunado contra la fiebre amarilla.
Yes. You must fill out a Check-Mig form 24 hours before your departure and prior to an online check in. Check-Mig is a mandatory form that needs to be filled out by travelers entering or leaving Colombia. It's used to expedite immigration procedures and ensure health and safety protocols are followed. You DO NOT need to pay for this form as it is free to fill out online. Please follow this link to complete the form: https://apps.migracioncolombia.gov.co/pre-registro Si. Debes llenar el formulario Check-Mig 24 horas antes de tu salida y antes de hacer un check-in en línea. Check-Mig es un formulario obligatorio que debe ser completado por los viajeros que ingresan o salen de Colombia. Se utiliza para agilizar los procedimientos de inmigración y garantizar que se sigan los protocolos de salud y seguridad. NO necesitas pagar por este formulario. Es gratuito y se debe llenar en línea. Por favor, sigue este enlace para completar el formulario: https://apps.migracioncolombia.gov.co/pre-registro
Cartagena has a warm, tropical climate year-round, with temperatures between 80–90°F (27–32°C), high humidity, and lots of sunshine. Rain is usually brief and scattered. March is one of the driest and sunniest months, with temps around 80–88°F (27–31°C). It’s a great time to explore—bring sunscreen, light clothing, and comfy walking shoes. Cartagena tiene un clima cálido y tropical todo el año, con temperaturas entre 27 y 32 °C (80–90 °F), alta humedad y mucho sol. Las lluvias son breves y esporádicas. Marzo es uno de los meses más secos y soleados, con temperaturas entre 27 y 31 °C (80–88 °F). Es un buen momento para recorrer la ciudad—lleva protector solar, ropa ligera y zapatos cómodos. Cartagena siempre es cálida y húmeda, con temperaturas típicamente entre 80-90°F (27-32°C). Marzo no es una temporada de lluvias intensas, pero son comunes las lluvias tropicales ocasionales. ¡Prepárate para caminar a diario (trae zapatos comodos) y disfrutar el clima caluroso!
Please arrive by 2:50 PM. The ceremony starts at 3 PM sharp and we want you to prepare for a timely arrival to avoid disrupting the bride's entrance. Por favor, llega a las 2:50 PM. La ceremonia comienza a las 3PM en punto y queremos que te prepares para llegar a tiempo y no interrumpir la entrada de la novia.
The ceremony will take place in an indoor space: the chapel of the Santo Toribio parish. The venue is air-conditioned to ensure the comfort of all guests. La ceremonia se llevará a cabo en un espacio cerrado: la capilla de la parroquia de Santo Toribio. Este lugar cuenta con aire acondicionado para brindar mayor comodidad a todos los asistentes.
The cocktail hour will take place outdoors at Terraza Bar Botica, located in the Sofitel Legend Santa Clara. La hora del cóctel se llevará a cabo al aire libre, en la Terraza Bar Botica del Sofitel Legend Santa Clara.
The wedding reception will take place in the Capilla Santa Clara hall, Sofitel Legend Santa Clara, an indoor venue equipped with optimal air conditioning and ideal climate control to ensure your comfort. La recepción de la boda se llevará a cabo en el salón Capilla Santa Clara,Sofitel Legend Santa Clara, un espacio cerrado que cuenta con aire acondicionado óptimo y una climatización ideal para su comodidad.
Please RSVP online for all of the wedding events by December 1, 2025. Por favor, confirma tu asistencia a los eventos en línea antes del 1 de Diciembre, 2025.
Please contact the concierge for inquiries. Contacta a la concierge para cualquier inquietud.
As much as we adore your children, we’ve decided to keep our wedding as an adults only affair. We hope you can join us for a night of laughter, dancing, and celebration where you can relax and enjoy a well-deserved night off!!
Please inform us of any dietary restrictions when you RSVP to ensure your safety and comfort. Por favor informarnos sobre cualquier restricción alimenticia cuando confirmes tu asistencia (RSVP) para asegurar tu comodidad y seguridad.
We recommend using Uber for quick, safe, and reliable rides. Taxis are also available and convenient, but it's best to use official taxis and confirm the fare beforehand. You can use the Uber app to compare prices local rides typically are no more than $9 USD. Download the Uber app to pay by credit card. Taxis only accept cash. If you'd like to arrange transportation in advance, please inform our wedding planning team. Your hotel or our wedding planner can also help arrange private transportation. You may also coordinate with the DMC or GEMA TOURS Cartagena and other local agencies. Be sure to confirm the price in both pesos and U.S. dollars. Recomendamos usar Uber, ya que es rápido, seguro y confiable. Los taxis también son convenientes, pero se sugiere usar taxis oficiales y confirmar la tarifa con anticipación. Puedes usar Uber para comparar precios; los trayectos locales no suelen costar mas de $9 USD. Descarga la app de Uber para pagar con tarjeta de crédito. Los taxis solo aceptan efectivo. Si deseas organizar transporte con antelación, informa a nuestro equipo de planeación de la boda. Tu hotel o nuestro wedding planner también pueden ayudarte a gestionar un transporte privado. También puedes coordinar con el DMC o la agencia GEMA TOURS Cartagena, u otras agencias locales. Asegúrate de confirmar el precio en pesos y en dólares. Correo:albertotorres@gematours.com Contacto: +57 – 315-7356428
Options include international phone plans, purchasing a local SIM card, or using apps like WhatsApp for communication. Las opciones incluyen planes telefónicos internacionales, usar aplicaciones como WhatsApp para comunicarse. Comuníquese con su agencia de servicios telefónicos y activar rooming internacional.
While Spanish is the official language, many people in tourist areas speak English; however basic Spanish phrases can be helpful. We recommended to use the Google Translate app to help you!
Tipping is appreciated but not mandatory. At most restaurants, a 10% optional service charge is often included in the bill. Tips for good service are customary. Las propinas son bien recibidas pero no obligatorias. En muchos restaurantes, se incluye un cargo voluntario por servicio del 10% en la cuenta. Las propinas por el buen servicio son habituales.
Most of the restaurants uphold a dress code. Below you can find some of the details in advance so you can be appropriately prepared. DRESS CODE To respect the restaurant's ambiance, we kindly ask that you dress appropriately: • Transparent garments, loungewear, sportswear, or swimwear are not allowed. • Please avoid excessively revealing outfits. • Men are not allowed to wear open-toe sandals. They reserve the right to refuse entry. La mayoría de restaurantes tienen código de vestimenta. Les compartimos los detalles con anticipación para que puedan estar debidamente preparados. CÓDIGO DE VESTIMENTA Por respeto al ambiente del restaurante, te pedimos asistir con vestimenta adecuada: • No se permiten prendas transparentes, ropa tipo pijama, deportiva o de baño. • Evita prendas excesivamente reveladoras. * en hombres no usar Pantalonetas de baño, o camisetas sin mangas , tampoco sandalias tres puntadas en caucho. Por favor, tenga en cuenta que nos reservamos el derecho de admisión.
Major credit cards like Visa, Mastercard, and American Express are widely accepted, but it's good to carry some cash for smaller establishments. At the airport, you will find two currency exchange offices: Globo Cambio and Americambios. For withdrawing cash, we recommend using the ATMs at the La Serrezuela shopping mall, which is located near the wedding hotel. Las tarjetas de crédito más comunes como Visa, Mastecard, y American Express son aceptadas, pero es bueno llevar algo de efectivo para los establecimientos más pequeños. En el aeropuerto encontrará dos casas de cambio: Globo Cambio y Americambios. Para el retiro de efectivo, se recomienda utilizar los cajeros automáticos del centro comercial La Serrezuela, que se encuentra cerca del hotel sede de la boda.
Cartagena is a very safe place, especially in the historic city center / Walled City / Old City; which is located in the area where the wedding will be held. As a general rule of thumb, be aware of your surroundings. Cartagena es una ciudad muy segura, especialmente en el Centro Histórico/Ciudad amurallada are donde se realizara la boda. Como regla general, mantente atento de tus alrededores.
Yes! Based on our own experience, we strongly recommend that you arrive at the gate at least 30-40 minutes before your departure time. Airlines in Colombia tend to close boarding earlier than expected even if you’re just a few minutes late. So please plan ahead and give yourself extra time!
Our wedding planning team, Aqua Bodas, is here to assist you with any questions, inquiries, or planning advice! Our wedding planner, Marcela Blanco, along with our wedding concierges, will handle all confirmations and assist our wedding guests. Our concierges are bilingual and they can be reached at +57 311 7762486 via phone/WhatsApp or at conciergeaquabodas@gmail.com ¡via email. Please do not hesitate to contact them for any assistance needed! Nuestro equipo de planeación, Aqua Bodas, está aquí para asistirte con cualquier pregunta, consulta o consejo con tus planes! Nuestra wedding planner, Marcela Blanco, junto con nuestras conserjes de bodas, se encargarán de todas las confirmaciones y de asistir a nuestros invitados. Nuestras conserjes son bilingües y pueden ser contactadas al +57 311 7762486 por teléfono/WhatsApp o por correo electrónico a conciergeaquabodas@gmail.com ¡No dudes en contactarlas para cualquier asistencia que necesites!