Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

David & Marcos

    Home | Inicio
    FAQs | Preguntas Frecuentes
flowerflower

FAQs | Preguntas Frecuentes

If you have any other questions, feel free to text or call us! —•— Si tienes alguna otra pregunta, ¡textéanos o llámanos! —•— David (415) 606-0467 Marcos (805) 266-0023
Question

When’s the RSVP deadline? | ¿Cuándo es la fecha límite para confirmar mi asistencia?

Answer

We kindly ask that everyone RSVP (both accepting and declining) by February 17, 2024. —•— Les pedimos amablemente que todos respondan (tanto aceptando como rechazando) antes del 17 de febrero de 2024.

Question

Why do I have to RSVP? | ¿Por qué debo de confirmar mi asistencia?

Answer

The earlier you RSVP, the better so that we can confirm a number of guests with our vendors and account for space. Note: You can edit your response online until the deadline. —•— Cuanto antes respondas mejor para que podamos confirmarle un número de invitados a nuestros proveedores y contar con el espacio. Nota: Puedes editar tu respuesta en línea hasta la fecha límite.

Question

How do I RSVP? | ¿Cómo confirmo mi asistencia?

Answer

Please respond right here on our website. Just click on "RSVP" and enter your name. If there’s a typo in your name or you can’t find it, please let us know. Note: We will not be sending out paper invitations or RSVPs through regular mail. —•— Por favor responde aquí mismo en nuestro sitio web. Simplemente haz clic en "Confirmar Asistencia" e ingresa tu nombre. Si hay alguna falta de ortografía en tu nombre o no lo puedes encontrar, háznoslo saber. Nota: No enviaremos invitaciones de papel ni confirmaciones de asistencia por correo regular.

Question

What if I can’t attend? | ¿Qué pasa si no puedo asistir?

Answer

Please let us know as soon as possible by RSVP’ing “No” online, so that we can plan accordingly. —•— Por favor háznoslo saber lo más pronto posible. Responde "No" en línea para que podamos planear como corresponde.

Question

What if I don’t RSVP? | ¿Qué pasa si no confirmo mi asistencia?

Answer

If we don't receive your RSVP by the deadline, we can't make exceptions and will have to mark you as "No." We need to provide the venue with a total guest count in a timely manner, and we don't want to risk any hiccups in the planning process. We hope you can understand. —•— Si no recibimos tu respuesta antes de la fecha límite, no podemos hacer excepciones y tendremos que marcarte como "No". Necesitamos proporcionar un recuento total de invitados de manera oportuna al lugar, y no queremos correr el riesgo de contratiempos en el proceso de planeación. Esperamos que puedas entender.

Question

Can I bring a date (+1)? | ¿Puedo llevar a un acompañante (+1)?

Answer

The “RSVP” section here on our website will tell you if you’re allowed to bring a date (+1). If you received a +1, they’ll appear under your name as “Guest” when you RSVP. If possible, please provide your date’s full name along with your response online. —•— La sección de “Confirmar Asistencia” aquí en nuestro sitio web te dirá si puedes traer a un acompañante (+1). Si recibiste un +1, aparecerá debajo de tu nombre como "Guest"/“Invitado” cuando confirmes tu asistencia. Si es posible, proporciona el nombre completo de tu acompañante junto con tu respuesta en línea.

Question

Can I bring my kids? | ¿Puedo llevar a mis hijos?

Answer

Yes, as long as they’re on their best behavior, and are looked-after by a responsible adult. This wedding is taking place outdoors, so please care for your little ones accordingly. We must also caution you that there are water hazards at the venue, so we ask that our guests be careful around ponds and creeks. Furthermore, please note that the music and beverage choices will be geared toward adult guests. —•— Si, siempre y cuando se comporten lo mejor posible, y sean atendidos por un adulto responsable. Esta boda se llevará a cabo al aire libre, así que cuida a tus pequeños como corresponde. También debemos advertirte que hay peligros acuáticos en el lugar, por lo que le pedimos a nuestros invitados que tengan cuidado con los estanques y arroyos. Además, ten en cuenta que la música y bebidas estarán dirigidas para adultos.

Question

How many guests or kids can I bring? | ¿Cuántos invitados o niños puedo llevar?

Answer

Due to limited seating arrangements, invitations are limited to specified guests only. The “RSVP” page here on our website will tell you how many guests or children are in your party. —•— Debido a la distribución limitada de asientos, las invitaciones se limitan sólo a invitados específicados. La página de "Confirmar Asistencia" aquí en nuestro sitio web te dirá cuántos invitados o niños hay en tu grupo.

Question

Where’s the wedding taking place? | ¿Dónde se realizará la boda?

Answer

Spanish Oaks Ranch 19990 Via Spanish Oaks Santa Margarita, CA 93453

Question

Where can I park? | ¿Dónde me puedo estacionar?

Answer

There’s plenty of free parking at the wedding venue. Please park inside the white fence. Cars that are parked onsite overnight must be picked up the next day. —•— Hay mucho estacionamiento gratuito en el lugar de la boda. Estaciónate dentro de la cerca blanca. Los carros que se dejen estacionados en el lugar por toda la noche deben recogerse al día siguiente.

Question

What time should I arrive? | ¿A qué hora debo llegar?

Answer

We kindly ask that guests arrive at least 30 minutes before the scheduled start time of the ceremony to allow for seating and any last-minute adjustments. —•— Solicitamos amablemente a los invitados que lleguen al menos 30 minutos antes de la hora de inicio programada de la ceremonia para la asignación de asientos y cualquier ajuste de última hora.

Question

What will happen after the ceremony? | ¿Qué sucederá después de la ceremonia?

Answer

After the ceremony, the couple will be taking pictures nearby for around an hour. Guests can head straight to the reception area for cocktail hour, where they can start enjoying appetizers and drinks, followed by live mariachi music, the reception dinner, and dancing. There will be an open bar until 9:30 pm. —•— Después de la ceremonia, la pareja se tomará fotos durante aproximadamente una hora. Los invitados pueden dirigirse directamente al área de recepción para la hora del cóctel, donde podrán comenzar a disfrutar de aperitivos y bebidas, seguidos de un mariachi en vivo, la cena de la recepción y el baile. Habrá barra libre hasta las 9:30 pm.

Question

What type of food and drinks will be served? | ¿Qué tipo de comida y bebidas se servirán?

Answer

Mexican food! There will be appetizers during cocktail hour, followed by a buffet, and dessert table. There will be beer, wine, and mixed drinks available at the bar beginning immediately after the ceremony. There will also be a late-night snack option. —•— ¡Comida mexicana! Habrán aperitivos durante la hora del cóctel, seguidos de un buffet, y una mesa de postres. Habrá cerveza, vino y tragos disponibles en la barra inmediatamente después de la ceremonia. También habrá una opción de bocadillo en la noche.

Question

What should I do if I have a dietary restriction? | ¿Qué debo hacer si tengo una restricción dietética?

Answer

The Mexican buffet will have various options. If you have a specific concern, please reach out to us so we can make sure to accommodate you. —•— El buffet mexicano tendrá varias opciones. Si tienes alguna inquietud en específico, comunícate con nosotros para que podamos asegurarnos de atenderte.

Question

What’s on the menu? | ¿Qué hay en el menú?

Answer

Beef Birria | Birria de Res Chicken Mole | Mole de Pollo Pulled Pork | Carnitas Shrimp Fajitas | Fajitas de Camarón Red Rice | Arroz Rojo White Rice | Arroz Blanco Refried Beans | Frijoles Refritos Green Salad | Ensalada Verde

Question

Will there be an open bar? | ¿Habrá barra libre?

Answer

There will be an open bar from 3:00 pm to 9:30 pm, but please bring cash to tip the bartenders. —•— Habrá barra libre de 3:00 pm a 9:30 pm, pero por favor trae dinero en efectivo para darle propina a los cantineros.

Question

Is smoking allowed onsite? | ¿Está permitido fumar en el lugar?

Answer

Smoking will only be allowed in the designated gravel area by the fountain. There’s no smoking inside the building, including e-cigarettes or vape pens. —•— Sólo se permitirá fumar en el área designada de grava o piedra triturada junto a la fuente. No se puede fumar dentro del edificio, incluyendo los cigarrillos electrónicos o vaporizadores.

Question

Does the venue have any other restrictions? | ¿Hay alguna otra restricción en el lugar?

Answer

There shall be absolutely no swimming, wading, fishing, or depositing of any objects in the creeks, pond, or fountains at the venue. Also, there’s to be no open flames. —•— No se podrá nadar, vadear, pescar ni depositar ningún objeto en los arroyos, estanques o fuentes del lugar. Además, no debe haber llamas abiertas.

Question

What time does the reception end? | ¿A qué hora termina la recepción?

Answer

The reception will promptly end at 10:00 pm. Cars that are parked onsite overnight must be picked up the next day. —•— La recepción terminará puntualmente a las 10:00 pm. Los carros que se dejen estacionados en el lugar durante la noche deben recogerse al día siguiente.

Question

Where can I stay? | ¿Dónde puedo alojarme?

Answer

There are many hotel and Airbnb options in the surrounding areas, mainly in Atascadero and San Luis Obispo, which are less than 20 minutes from the wedding venue. Please check the “Lodging” section for details. —•— Hay varias opciones de hoteles y de Airbnb en los alrededores, principalmente en Atascadero y San Luis Obispo, que se encuentran a menos de 20 minutos del lugar de la boda. Por favor entra a la sección de “Alojamiento” para más detalles.

Question

Will there be a shuttle between the hotels and wedding venue? | ¿Habrá servicio de transporte entre los hoteles y el lugar de la boda?

Answer

We’re not providing any formal transportation for the wedding. There’s ample parking for those who feel comfortable driving, but Uber is a great option as well. —•— No proporcionaremos transporte formal para la boda. Hay un amplio estacionamiento para quienes se sienten cómodos conduciendo, pero Uber también es una excelente opción.

Question

Is there a dress code? | ¿Hay código de vestimenta?

Answer

We hope our wedding will be a fun excuse to wear your favorite semi-formal or formal attire! —•— ¡Esperamos que nuestra boda sea una excusa divertida para usar tu atuendo semiformal o formal favorito!

Question

Is the wedding indoors or outdoors? | ¿La boda es en el interior o al aire libre?

Answer

The ceremony and reception will take place outdoors. For cocktail hour, you’ll have the option to go to the indoor reception area or roam the beautiful grounds outside. Temperatures tend to dip a bit at night, so you might want to bring a jacket or wrap. However, there will also be heaters to help keep guests warm. If the forecast calls for rain on our wedding day, the ceremony and reception will be relocated to the indoor reception area onsite. —•— La ceremonia y la recepción se llevarán a cabo al aire libre. Para la hora del cóctel, tendrás la opción de entrar en el salón de recepción o pasear afuera por los hermosos jardines. Las temperaturas tienden a bajar un poco por la noche, por lo que es posible que desees traer una chaqueta o abrigo. Sin embargo, también habrá calentadores para aportar calor a nuestros invitados. Si el pronóstico indica que lloverá el día de nuestra boda, la ceremonia y la recepción se trasladarán al salón de recepción del lugar.

Question

What will the weather be like? | ¿Cómo será el clima?

Answer

While we can't predict the exact forecast for our wedding day, the weather in Santa Margarita at this time of the year is typically clear and sunny. Keep an eye on the weather in the weeks leading up to the wedding, and be sure to pack a jacket just in case. Average High ~73ºF Average Low ~50ºF Record High ~99ºF Record Low ~34ºF —•— Si bien no podemos predecir el pronóstico exacto para el día de nuestra boda, el clima en Santa Margarita en esta época del año suele ser despejado y soleado. Estáte atento al clima en las semanas previas a la boda y asegúrese de empacar una chaqueta por si acaso. Promedio Máxima ~73ºF Promedio Mínima ~50ºF Alta Récord ~99ºF Baja Récord ~34ºF

Question

Is there a backup plan in case of inclement weather? | ¿Hay un plan de respaldo en caso de mal clima?

Answer

Yes, in the event of inclement weather, the ceremony and reception will be moved to an indoor reception area at the venue. Rest assured, we’ll make every effort to ensure the celebration goes on smoothly. —•— Sí, en caso de mal tiempo climático, la ceremonia y la recepción se trasladarán a un salón en el lugar. Ten la seguridad de que haremos todo lo posible para garantizar que la celebración transcurra sin problemas.

Question

Can I take and post pictures of the wedding on social media? | ¿Puedo tomar y publicar fotos de la boda en las redes sociales?

Answer

Yes, we encourage guests to post pictures on to their social media channels. Our only request is that you tag each photo with our hashtag #DavidandMarcos so we can keep track of all of your pictures! —•— Sí, alentamos a los invitados a publicar fotos en sus redes sociales. ¡Nuestra única solicitud es que etiqueten cada foto con nuestro hashtag #DavidandMarcos para que podamos ver todas sus fotos!

Question

Is there a gift registry? | ¿Hay lista de regalos?

Answer

We don’t have a wedding registry, and would prefer a contribution to our honeymoon fund instead. We’d love to create lifelong memories! Please check the “Registry” section here on our website for details. —•— No tenemos una lista de regalos y preferiríamos una contribución a nuestro fondo de luna de miel. ¡Nos encantaría crear recuerdos para toda la vida! Por favor entra a la sección de “Regalos” aquí en nuestro sitio web para más detalles.

Question

May I take a centerpiece or flowers home as a souvenir? | ¿Puedo llevarme un centro de mesa o flores a casa como recuerdo?

Answer

We’ll make an announcement about it towards the end of the reception. —•— Haremos un anuncio al respecto hacia el final de la recepción.

Question

Can I request songs? | ¿Puedo pedir canciones?

Answer

The mariachi band and DJ will accept requests at the reception, but you can also submit your requests in advance when you RSVP online. —•— El mariachi y DJ aceptarán peticiones en la recepción, pero también puedes enviar tus peticiones por adelantado cuando confirmes tu asistencia en línea.

Question

Where will wedding updates be posted? | ¿Dónde se publicará cualquier cambio en la boda?

Answer

Any changes to the wedding plans or logistics will be updated on our “Home” page. —•— Cualquier cambio en los planes o la logística de la boda se actualizará en nuestra página de “Inicio”.

Zola logo
For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2024 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms