Rocky Point has always been a place that has been near to heart. It was the place Bryan & Dani met in 2016! Puerto Peñasco siempre ha sido un lugar muy especial para nosotros. ¡Fue el lugar donde Bryan y Dani se conocieron en el 2016!
Yes, the area of Mexico that Dani & Bryan visit is safe for tourists, and they’ve been traveling to Rocky Point annually without any issues. However, there are some things to keep in mind for a smooth journey: • Be cautious in Sonoyta, the border town. Avoid stopping in Sonoyta or anywhere between the U.S./Mexico border and Puerto Peñasco, which is about an hour’s drive from the border. • Watch your speed. Police in Sonoyta heavily enforce speed limits, and stop (ALTO) signs can be hard to spot. Make sure to come to a complete stop at all signs. • What to do if pulled over: It’s common for police to stop drivers in Sonoyta, often for minor reasons. If this happens, stay calm. They may ask you to follow them to the police station—politely decline and offer to pay the ticket on the spot. The fee typically ranges from $20 to $50, depending on the officer. Once you’re out of Sonoyta and on the highway, you shouldn’t encounter any police until you approach Puerto Peñasco. Just remember to slow down again when you enter town!
Sí, la zona de México que visitan Dani y Bryan es segura para los turistas, y ellos han viajado a Rocky Point cada año sin ningún problema. Sin embargo, hay algunas cosas que debes tener en cuenta para un viaje sin contratiempos: • Ten precaución en Sonoyta, el pueblo fronterizo. Evita detenerte en Sonoyta o en cualquier punto entre la frontera de EE.UU./México y Puerto Peñasco, que está a aproximadamente una hora en auto desde la frontera. • Respeta los límites de velocidad. La policía en Sonoyta es muy estricta con las velocidades, y las señales de alto (ALTO) pueden ser difíciles de ver. Asegúrate de hacer alto total en todas las señales. • ¿Qué hacer si te detiene la policía?: Es común que la policía detenga a conductores en Sonoyta, muchas veces por razones menores. Si esto sucede, mantén la calma. Pueden pedirte que los sigas a la estación de policía—rechaza amablemente y ofrece pagar la multa en el momento. La tarifa suele variar entre $20 y $50 dólares, dependiendo del oficial. Una vez que salgas de Sonoyta y estés en la carretera, no deberías encontrarte con más policías hasta que llegues a Puerto Peñasco. ¡Solo recuerda bajar la velocidad al entrar al pueblo!
We encourage all of our guests to stay in the gated community of Las Conchas which is where the ceremony will be held. Links to AirBnBs will be provided on this website under the "Travel" tab. We are so excited to celebrate with our guests that mean so much to us, and our goal is to have everyone staying as close together as possible.
Recomendamos a todos nuestros invitados hospedarse en la comunidad privada de Las Conchas, que es donde se llevará a cabo la ceremonia. En esta página web, bajo la pestaña de “Viaje”, encontrarán enlaces a opciones de AirBnB. Estamos muy emocionados de celebrar con las personas que tanto significan para nosotros, y nuestro objetivo es que todos estén hospedados lo más cerca posible unos de otros.
Attire: Semi-Formal or Cocktail Beach Wedding No white or ivory of course For Men: • A jacket isn’t required, but a breathable sports coat or unique blazer can add a fun touch. • Pair a button-up shirt with slacks or chinos for a polished look. • Closed-toe shoes like loafers or deck shoes are preferred. • Please avoid shorts, hats, boots, jeans and flip-flops. For Women: • Opt for a tea-length or maxi dress to keep it elegant yet beach-appropriate. A breezy, beachy dress is fine as long as it doesn’t look too casual. • For footwear, consider dressy sandals, chunky heels, or wedges. • Keep in mind that the ceremony and reception will take place outdoors on a beachfront patio, so comfort and practicality are key. Need inspiration? Check out this guide for beach wedding guest dress ideas: https://emmalinebride.com/planning/beach-wedding-guest-dress/
Código de vestimenta: Semi-formal o Cóctel de playa Y por supuesto… nada de blanco o marfil. Para los hombres: • No se requiere saco, pero un blazer ligero o divertido le da un toque especial. • Una camisa de botones con pantalones de vestir o chinos es ideal. • Se prefieren zapatos cerrados como mocasines o zapatos tipo náutico. • Evita shorts, gorras, botas, jeans y sandalias de playa. Para las mujeres: • Un vestido tipo tea-length o maxi dress es perfecto para verse elegante y cómoda en la playa. • Puedes usar sandalias elegantes, tacones gruesos o wedges. • La ceremonia y recepción serán al aire libre, en una terraza frente al mar, así que la comodidad también es importante.
Currently the border opens at 6:00 a.m. and closes promptly at 8:00 p.m. It does not matter if you are in line, it will close. This applies to both entry to Mexico and entry to the United States. Please plan accordingly.
Actualmente, la frontera abre a las 6:00 a.m. y cierra puntualmente a las 8:00 p.m. No importa si estás en la fila, cerrará a esa hora. Esto aplica tanto para entrar a México como para regresar a Estados Unidos. Por favor, planea tu viaje tomando esto en cuenta.
Due to limited space, we can only accommodate guests who are formally invited. If you've received a plus one, they'll be specifically addressed within the subject line of the email invitation. Otherwise, we ask that only the named people in the invitation are in attendance Thank you for understanding.
Debido al espacio limitado, solo podemos recibir a los invitados que han sido formalmente incluidos en la invitación. Si recibiste un acompañante, estará específicamente indicado en el asunto del correo electrónico de tu invitación. De lo contrario, te pedimos amablemente que asistan únicamente las personas nombradas en la invitación. Gracias por tu comprensión.
We adore your little ones, but our wedding will be an adults-only celebration. The only exception is for immediate family members who are part of our wedding party. Due to venue restrictions, we kindly ask that only those listed on your invitation join us. We appreciate your understanding!
Adoramos a sus pequeños, pero nuestra boda será una celebración solo para adultos. La única excepción será para los familiares directos que formen parte del cortejo nupcial. Debido a las restricciones del lugar, pedimos amablemente que solo asistan las personas específicamente mencionadas en su invitación. ¡Agradecemos mucho su comprensión!
Dani and Bryan usually bring around $100 in cash per day for spending money. While some restaurants and bars accept credit cards, cash is often a more convenient and secure option—and even negotiable in some cases. American cash is widely accepted throughout Rocky Point, so exchanging it for pesos isn’t necessary.
Dani y Bryan normalmente llevan alrededor de $100 dólares en efectivo por día para gastos. Aunque algunos restaurantes y bares aceptan tarjetas de crédito, el efectivo suele ser una opción más práctica y segura—e incluso negociable en algunos casos. El dólar americano es ampliamente aceptado en todo Rocky Point, así que no es necesario cambiarlo a pesos.
There’s no need to exchange dollars for pesos, as most businesses in Rocky Point accept both U.S. dollars and credit cards. However, if you’d like to pay in pesos, you can get a better exchange rate at currency exchange houses in Rocky Point, Mexico after you arrive.
No es necesario cambiar dólares a pesos, ya que la mayoría de los negocios en Rocky Point aceptan tanto dólares estadounidenses como tarjetas de crédito. Sin embargo, si prefieres pagar en pesos, podrías obtener un mejor tipo de cambio en las casas de cambio ubicadas en Rocky Point, una vez que llegues.
During the wedding weekend, the high in Rocky Point will be in the mid-70's, and the lows will be in the low-60's/high-50's. Since we are going to be on the beach, it can get a little windy and chilly at night when the sun goes down. We definitely recommend that our guests bring a warm jacket or wrap for the occasion!
Durante el fin de semana de la boda, las temperaturas en Rocky Point estarán alrededor de los medios 70°F (unos 24°C) durante el día, y bajarán a los bajos 60s/altos 50s°F (entre 10–16°C) por la noche. Como estaremos en la playa, puede haber un poco de viento y fresco cuando se oculte el sol. ¡Definitivamente recomendamos que nuestros invitados traigan una chamarra o abrigo para mantenerse cómodos durante la celebración!
Yes, we highly recommend having your passport ready at least four months before the wedding to ensure a smooth experience. According to U.S. Customs and Border Protection, a passport is required to cross international borders. However, in our 15+ years of traveling to Rocky Point, we’ve seen instances where a birth certificate AND driver’s license has been accepted at the Lukeville border crossing. That said, proof of identity is only required when re-entering the U.S., so it’s always better to be safe than sorry and travel with your passport!
Sí, recomendamos tener tu pasaporte listo al menos cuatro meses antes de la boda para evitar contratiempos. Según la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU., se requiere pasaporte para cruzar fronteras internacionales. Sin embargo, en nuestros más de 15 años viajando a Rocky Point, hemos visto que en algunos casos han aceptado un acta de nacimiento junto con una licencia de conducir en el cruce fronterizo de Lukeville. Dicho esto, la prueba de identidad solo se exige al regresar a EE.UU., así que ¡mejor prevenir que lamentar y viajar con pasaporte!
Adding Mexican insurance coverage on your car is a must! Like actually. There are short-term plans available at the gas stations in AZ on the road down, or you can find an instant quote at mexicancarinsurance.com. Here are a few websites where you can get instant quotes: mexicanautoinsurance.com bestmex.com rockypointinsurance.mx bajabound.com
¡Agregar seguro mexicano a tu carro es imprescindible! De verdad. Hay planes a corto plazo disponibles en las gasolineras de Arizona rumbo a la frontera, o puedes obtener una cotización instantánea en línea en: • mexicanautoinsurance.com • bestmex.com • rockypointinsurance.mx • bajabound.com
Plenty of people visit Mexico every year and stay perfectly healthy! However, there are ways to help prevent getting sick. First and foremost, do NOT drink the tap water. Purified water is sold throughout Mexico and is available in all restaurants and hotels. Some of the more exclusive hotels in resort areas have purified tap water, but bottled water is always recommended.
¡Mucha gente visita México cada año y se mantiene perfectamente saludable! Sin embargo, hay maneras de prevenir enfermedades: Primero y más importante: NO tomes agua del grifo. El agua purificada se vende por todo México y está disponible en todos los restaurantes y hoteles. Algunos hoteles exclusivos en zonas turísticas pueden tener agua de grifo purificada, pero siempre se recomienda tomar agua embotellada.
We'll miss you! Please RSVP as soon as possible to let us know you won't be able to make it.
¡Te vamos a extrañar! Por favor, confirma tu RSVP lo antes posible para hacernos saber que no podrás acompañarnos.