Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs (English/Spanish)

Question

When should I RSVP by?

Answer

Please RSVP by April 15th, 2026 so we can finalize our guest count and seating arrangements. Thank you for letting us know if you’ll be joining us; we can’t wait to celebrate with you!

Question

¿CUÁNDO DEBO CONFIRMAR MI ASISTENCIA?

Answer

Por favor, confirme su asistencia antes del 15 de abril de 2026 para que podamos finalizar el número de invitados y la organización de los asientos. ¡Gracias por avisarnos si podrá acompañarnos; estamos ansiosos por celebrar juntos!

Question

WHAT IF I DON’T RSVP BY APRIL 15th?

Answer

Kindly note that if we do not receive your RSVP by April 15, 2026, we will have to assume you are unable to attend, and unfortunately, we will not be able to accommodate you. Due to venue and catering requirements, late RSVPs cannot be accepted. Thank you so much for your understanding, we truly appreciate it.

Question

¿QUÉ PASA SI NO CONFIRMO MI ASISTENCIA ANTES DE EL 15 DE ABRIL?

Answer

Si no recibimos su confirmación de asistencia antes del 15 de abril de 2026, asumiremos que no podrá acompañarnos y, lamentablemente, no podremos acomodarl@. Debido a los requisitos del local y del servicio de catering, no se aceptarán confirmaciones tardías. Agradecemos mucho su comprensión.

Question

WHAT IF I RSVP AND THEN CAN’T ATTEND?

Answer

We completely understand that plans can change. If you RSVP “yes” and later find that you’re unable to attend, we kindly ask that you let us know as soon as possible. This helps us finalize our seating and avoid paying for an unused seat. We truly appreciate your consideration and understanding.

Question

¿QUÉ PASA SI CONFIRMO MI ASISTENCIA Y LUEGO NO PUEDO ASISTIR?

Answer

Entendemos completamente que los planes pueden cambiar. Si confirma su asistencia y luego no puede acompañarnos, le agradeceríamos muchísimo que nos lo informe lo antes posible. Esto nos ayuda a organizar mejor los asientos y evitar pagar por un lugar vacío. Agradecemos de corazón su consideración y comprensión.

Question

Is there a dress code?

Answer

Yes! Our wedding attire is Formal Garden Attire. We kindly ask that women wear long formal or semi-formal gowns (please, no short dresses) and that men wear suits (ties optional; tuxedos not required). As our celebration will take place outdoors in the summer, we encourage light, breathable fabrics and soft, elegant tones. We kindly ask guests to avoid neon or overly bright colors and instead choose muted or neutral shades such as champagne, sage, dusty blue, blush, mauve, taupe, navy, cream, soft gray, and pastels.

Question

¿HAY CÓDIGO DE VESTIMENTA?

Answer

¡Sí! La vestimenta para nuestra boda es formal de jardín. Pedimos amablemente que las mujeres usen vestidos largos formales o semiformal (por favor, nada de vestidos cortos) y que los hombres usen trajes (corbatas opcionales; no se requieren esmoquin). Como nuestra celebración será al aire libre en verano, recomendamos telas ligeras, transpirables, y tonos de color suaves y elegantes. Pedimos amablemente a los invitados que eviten colores neón o demasiado brillantes y que elijan tonos apagados o neutros, como champán, salvia, azul polvoriento, rosa suave, malva, topo, azul marino, crema, gris claro y pasteles.

Question

Can I bring a plus one?

Answer

We kindly ask that only those guests listed on the invitation attend, as we are limited by venue capacity. If your invitation includes a plus-one, it will be clearly noted. Thank you so much for understanding, we truly can’t wait to celebrate with you!

Question

¿PUEDO TRAER A UN ACOMPAÑANTE?

Answer

Pedimos amablemente que solo asistan los invitados que aparecen en la invitación, ya que el lugar tiene capacidad limitada. Si tu invitación incluye un acompañante, estará claramente indicado. ¡Muchas gracias por tu comprensión, estamos realmente emocionados de celebrar contigo!

Question

ARE CHILDREN WELCOME?

Answer

While we love your little ones, our wedding will be an adults-only celebration. The only children attending will be those from our immediate family, who will be personally informed. We kindly ask guests to make childcare arrangements and enjoy a night out celebrating with us. Thank you so much for your understanding, we can’t wait to celebrate together!

Question

¿LOS NIÑOS ESTÁN INVITADOS?

Answer

Aunque queremos mucho a sus pequeños, nuestra boda será una celebración solo para adultos. Los únicos niños que asistirán serán los de nuestra familia cercana, quienes serán informados personalmente. Agradecemos amablemente que, si desean asistir, hagan los arreglos necesarios para dejar a sus pequeños en casa. ¡Gracias por su comprensión y estamos muy emocionados de celebrar con ustedes!

Question

Do you have any hotel recommendations?

Answer

Yes! Our venue has suggested a few nearby hotels for your convenience, which we’ve listed on our website. Please feel free to book whichever option works best for you, and we recommend reserving early, as rooms can fill up quickly around our wedding date.

Question

¿TIENEN RECOMENDACIONES DE HOTELES?

Answer

¡Sí! Nuestro lugar de celebración ha sugerido algunos hoteles cercanos para su conveniencia, los cuales hemos listado en nuestro sitio web. Por favor, siéntase libre de reservar la opción que mejor le funcione, y le recomendamos hacerlo con anticipación, ya que las habitaciones pueden llenarse rápidamente alrededor de la fecha de nuestra boda.

Question

I have a food allergy, can I make a special request?

Answer

Absolutely! We want everyone to enjoy the celebration safely. Please let us know about any food allergies or dietary restrictions when you RSVP, and the catering team will do their best to accommodate you.

Question

TENGO UNA ALERGIA ALIMENTARIA, ¿PUEDO HACER UNA SOLICITUD ESPECIAL?

Answer

¡Por supuesto! Queremos que todos disfruten de la celebración de manera segura. Por favor, infórmenos sobre cualquier alergia alimentaria o restricción dietética al confirmar su asistencia, y el equipo de catering hará todo lo posible por atender sus necesidades.

Question

Is there parking for the ceremony or reception?

Answer

Yes! The venue offers on-site parking for both the ceremony and reception. Please follow the signs when you arrive, and attendants will be available to help guide you. Carpooling or ridesharing is also welcome if you’d like to make the day a little easier.

Question

¿HAY ESTACIONAMIENTO PARA LA CEREMONIA O LA RECEPCIÓN?

Answer

¡Sí! El lugar ofrece estacionamiento en el sitio tanto para la ceremonia como para la recepción. Por favor, siga las señales al llegar, y habrá personal disponible para ayudarle a ubicarse. También se recomienda compartir vehículo o utilizar transporte compartido si desea hacer el día un poco más fácil.