Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

Question

When should I RSVP by? | ¿Para cuándo debo confirmar?

Answer

Please RSVP by February 14, 2026. Por favor confirma su asistencia antes del 14 de febrero de 2026.

Question

What time should I arrive at the ceremony? | ¿A qué hora debo llegar a la ceremonia?

Answer

The doors to the venue will open one hour ahead of our ceremony time at 5:00 pm. We recommend arriving at the ceremony venue at least 30 minutes ahead of the ceremony start time to ensure you have enough time to walk to the ceremony space and find a seat. Las puertas del lugar abrirán una hora antes de la ceremonia, a las 5:00 p.m. Recomendamos llegar al menos 30 minutos antes del inicio para que tengas suficiente tiempo para caminar hasta el espacio de la ceremonia y encontrar tu asiento.

Question

Are kids welcome? | ¿Son bienvenidos los niños?

Answer

Unfortunately, as much as we’d love to invite all of our friends’ children, we can only accommodate a few close family children. We hope that you will understand this decision and that you will still be able to join us on our special day. Lamentablemente, aunque nos encantaría invitar a todos los hijos de nuestros amigos, solo podemos acomodar a algunos niños de la familia cercana. Esperamos que comprendan esta decisión y que aún puedan acompañarnos en nuestro día especial.

Question

Can I bring a date? | ¿Puedo llevar un acompañante?

Answer

We are not allowing additional plus-ones to our wedding, as we'd like to keep the guests list just to those who know us well. The name of every guest invited to attend is clearly listed on your invitation and no additional guests can be accommodated. No estaremos permitiendo acompañantes adicionales, ya que queremos mantener la lista de invitados únicamente con quienes nos conocen bien. El nombre de cada invitado está claramente indicado en tu invitación, y no podemos acomodar invitados adicionales.

Question

Is there a dress code? | ¿Hay un código de vestimenta?

Answer

We ask that you wear semi-formal attire such as a cocktail-length dress or dressy separates for women and a suit and tie or slacks and a sport coat for men. Please note that the venue does not permit blue jeans or sneakers. Les pedimos que vistan con atuendo semiformal, como un vestido tipo cóctel o un conjunto elegante para mujeres, y traje y corbata o pantalones de vestir con saco sport para hombres. Tengan en cuenta que el lugar no permite el uso de mezclilla (jeans) ni tenis.

Question

Is there parking for the ceremony or reception? | ¿Habrá estacionamiento para la ceremonia o la recepción?

Answer

There is free on-site parking. Hay estacionamiento gratuito en el lugar.

Question

Will there be an open bar? | ¿Se ofrecerá barra libre?

Answer

There will be an open bar for guests to enjoy throughout cocktail hour and the reception. Habrá barra libre para que los invitados la disfruten durante la hora del cóctel y la recepción.

Question

Are you registered? Where? | ¿Están registrados? ¿Dónde?

Answer

Please check the "Registry" tab to see our Zola & Amazon registries. Por favor, consulta la pestaña "Lista de regalos" para ver nuestros registros en Zola y Amazon.

Question

Is the wedding indoors or outdoors? | ¿La ceremonia se llevará a cabo en un espacio cerrado o al aire libre?

Answer

Weather permitting, the ceremony will be outside. The cocktail hour and reception will be inside. Si el clima lo permite, la ceremonia será al aire libre. La hora del cóctel y la recepción se llevarán a cabo en el interior.

Question

I have a questions not answered here, how do I contact you? | Tengo una pregunta que no está respondida aquí, ¿cómo puedo contactarlos?

Answer

Please feel free to call/text Citlali or Jake. You can also email us at hessongcj@gmail.com No duden en llamar o enviar un mensaje de texto a Citlali o Jake. También pueden enviarnos un correo electrónico a hessongcj@gmail.com