Mother of the Groom
The woman who raised me, shaped me, and somehow survived all my phases along the way. She’s the heart of my family, and the first person to cry happy tears at every milestone- including this one. I’m lucky to have her cheering us on, offering support, (and her opinions), and proudly taking her spot as Mother of the Groom for Christopher. La mujer que me crió, me formó y que, de alguna manera, sobrevivió a todas mis etapas. Ella es el corazón de mi familia y la primera en derramar lágrimas de alegría en cada momento importante, incluido este. Tengo la suerte de contar con su apoyo incondicional, sus consejos (y sus opiniones) y de que ocupe con orgullo su lugar como la mamá del novio Christopher.
Mother of the Groom
My first love, my best friend, and my rock. Raised Jose as a single mother with 4 other siblings she did it all. As the head of our family worked hard to provide for her family and taught great lessons for life. She is endlessly proud of all of our achievements and is the loudest cheerleader. Mi primer amor, mi mejor amiga y mi gran apoyo. Criando a José como madre soltera junto con sus otros cuatro hijos, lo hizo todo. Como cabeza de familia, trabajó duro para mantenernos y nos enseñó valiosas lecciones de vida. Ella está inmensamente orgullosa de todos nuestros logros y es nuestra mayor admiradora.
Best Man
Christopher’s brother: the legend, the chaos coordinator, and the only person who knows all my embarrassing childhood stories - and has agreed NOT to share them (for now). He’s been my lifelong sidekick, my unofficial bodyguard, now my Man of Honor. I couldn’t imagine surviving this wedding without him, and honestly he loves the spotlight too much to have said no anyway. El hermano de Christopher: la leyenda, el coordinador del caos y la única persona que conoce todas mis historias vergonzosas de la infancia, y que ha prometido no contarlas (por ahora). Ha sido mi compañero de aventuras de toda la vida, mi guardaespaldas no oficial y ahora mi hombre de honor. No me imagino sobrevivir a esta boda sin él, y, sinceramente, le encanta tanto ser el centro de atención que de todos modos no se habría podido evitar.
Maid of Honor
Jose’s best friend from high school. They share the same birthday so you will find them often calling each other twins. After graduation, Jose and Jazmin were roommates for year before they moved to Omaha. Jazmin was the first to flee the nest but Jose followed soon after her. They may not be blood related but their relationship would show you otherwise. Through their busy schedules growing into adulthood they always hold space for each other. Jazmin is one of Jose’s confidants and when together they are a force to be reconned with. Jazmín es la mejor amiga de José desde la secundaria. Comparten el mismo cumpleaños, por lo cual se llaman gemelos. Después de graduarse, José y Jazmín fueron compañeros de cuarto durante un año antes de mudarse a Omaha. Jazmín fue la primera en volar el nido, pero José la siguió poco después. Puede que no sean parientes de sangre, pero su relación demuestra lo contrario. A pesar de sus vidas ocupadas de adultos, siempre encuentran tiempo el uno para el otro. Jazmín es una de las personas de mayor confianza de José, y juntos forman un equipo imparable.
Matron of Honor
Christopher’s best friend, professional bad - influence, and the one human who knows way too much about me to NOT be in the wedding. She’s been my partner in crime for years, my go - to for questionable decisions, and now my Matron of Honor - mostly because she refused to sit quietly in the audience. She’ll be keeping me laughing, keeping me sane, and keeping me from sprinting to the bar before the ceremony. I wouldn’t survive this wedding without her. La mejor amiga de Christopher, una mala influencia profesional y la única persona que sabe demasiado sobre mí que no puede no estar en la boda. Ha sido mi cómplice durante años, mi persona de confianza para tomar decisiones dudosas y ahora mi dama de honor, principalmente porque no se puede quedar sentada tranquilamente entre el público. Ella me hará reír, me mantendrá cuerdo y evitará que salga corriendo al bar antes de la ceremonia. No sobreviviría esta boda sin ella.
Groomswoman
Jasmin is another founding piece of Jose’s high school friendships. Sharing the same last name their friendship was destined forever. Being the more mature and goal oriented of the group she is the mom of the trio. Jasmin, Jazmin and Jose form the trio of a lifetime. Jazmin is always that guiding voice and person of reason. She is Jose’s inspiration and another friend turn family. Jasmin es otra pieza fundamental en las amistades de la adolescencia de José. Al compartir el mismo apellido, su amistad estaba destinada para siempre. Siendo la más madura y centrada del grupo, es como la madre del trío. Jasmin, Jazmin y José forman un trío inseparable. Jazmin siempre es la voz de la razón y la persona que los guía. Es la inspiración de José y otra amiga que se ha convertido en parte de su familia.
Groomswoman
Taylor is one of Christopher’s favorite partners-in-chaos in the OR. She’s steady under pressure, quick with sarcasm, and somehow always finds a way to make even the longest days hilarious. She’s the friend who shows up, steps up, and keeps everyone laughing along the way. Having her in the wedding is basically like having a built-in morale officer. Taylor es una de las compañeras de travesuras favoritas de Christopher en el quirófano. Mantiene la calma bajo presión, tiene un sarcasmo ingenioso y, de alguna manera, siempre encuentra la manera de hacer que incluso los días más largos sean divertidos. Es la amiga que siempre está presente, que da la cara y que hace reír a todo el mundo. Tenerla en la boda es como tener una animadora personal.
Groomswoman
Miranda is Jose’s color guard partner in crime. They met through Railmen Winterguard and Miranda was also coached by Jose her senior year. Since then they’ve been a duo spinning their way together. From Fremont and now to Westview they are inseparable. Miranda es la compañera inseparable de José en delito. Se conocieron en Railmen Winterguard y Miranda también fue entrenada por José durante su último año de secundaria. Desde entonces, forman un dúo inseparable, demostrando su talento con las banderas. De Fremont a Westview, su amistad es inquebrantable.
Groomswoman
Brittany is another one of Christopher’s OR partners who can handle anything - from chaotic cases, to my endless complaining - with grace and humor. She’s the friend who keeps things organized while still causing just a little bit of trouble (the fun kind). I couldn’t imagine this day without her keeping the vibes high and the jokes rolling. Brittany es otra de las compañeras de Christopher en el quirófano que puede con todo, desde casos caóticos hasta mis interminables quejas, siempre con gracia y buen humor. Es la amiga que mantiene todo organizado sin dejar de ser un poco traviesa (en el buen sentido). No me imagino este día sin ella, con su energía positiva y sus bromas constantes.
Groomswoman
Sam is Jose’s mini-me at work. They instantly connected when Jose was her trainer. Since then they’ve have formed a friendship. Though at work Jose is her boss, they enjoy giving each other grief to make the nights go by fast. Outside of work they are a mischievous combo. Sam es la versión en miniatura de José en el trabajo. Conectaron al instante cuando José fue su entrenador. Desde entonces, han formado una gran amistad. Aunque en el trabajo José es su jefe, disfrutan bromeando para que las noches se pasen volando. Fuera del trabajo, forman una pareja de lo más traviesa.
Groomswoman
She’s Christopher’s work mom, my partner in laughter, and the poor soul I’ve embarrassed more times than I can count with my antics - but she still claims me anyway. She keeps me grounded, keeps me laughing, and somehow manages to take care of everyone around her while still being the life of the OR. I’m lucky to call her a close friend and even luckier to have her standing with me on this day. Ella es la mamá de trabajo de Christopher. Mi cómplice de risas y la pobre alma a la que he avergonzado incontables veces con mis travesuras, pero aun así me quiere. Me mantiene con los pies en la tierra, me hace reír y, de alguna manera, se las arregla para cuidar de todos a su alrededor sin dejar de ser el alma de la fiesta en el quirófano. Tengo la suerte de considerarla una gran amiga y aún más afortunado de que esté a mi lado en este día tan especial.
Groomswoman
Angelina, Jose’s work sister. You will see them bickering one minute and cackling the next. Angelina knows how to push Jose’s buttons and keeps him on his toes. It is almost like Chris hired her to be him while Jose is away at work. Even then, Angelina is fierce woman. Angelina es la compañera de trabajo de José. Un minuto se les ve discutiendo y al siguiente riéndose a carcajadas. Angelina sabe cómo sacarle de quicio a José y lo mantiene alerta. Es casi como si Chris la hubiera contratado para que lo representara mientras José está trabajando. Aun así, Angelina es una mujer con mucho carácter.
Groomswoman
Christopher and Lauryn grew up knowing each other, drifted after school, and then life surprised us by putting us in the same OR years later. Working together brought us back into each other’s lives, and I’m so grateful it did. She’s an amazing OR nurse, a steady presence on even the wildest days, and someone I’m lucky to call a friend again. Having her as a bridesmaid feels like everything came full circle in the best way. Christopher y Lauryn se conocieron desde pequeños, se distanciaron después de la escuela, y la vida nos sorprendió al reencontrarnos en el mismo quirófano años después. Trabajar juntos nos unió de nuevo, y estoy muy agradecido por ello. Ella es una enfermera de quirófano increíble, una persona que transmite tranquilidad incluso en los días más complicados, y tengo la suerte de volver a considerarla mi amiga. Que sea mi dama es como si todo hubiera vuelto a su cauce de la mejor manera posible.
Groomswoman
From the same hometown Lexington, Jose and Maura found each other in Omaha. The world is a small place and this proved true when Maura arrived to AirCom. A bond of the place they grew up and people they knew. Although destiny had it to where they never crossed paths until adulthood. Maura is fashionista of the friend group and the one with the purest heart. Originarios de la misma ciudad Lexington, José y Maura se conocieron en Omaha. El mundo es pequeño, y esto se confirmó cuando Maura llegó a AirCom. Los unía el lugar donde crecieron y las personas que conocían. Sin embargo, el destino quiso que no se cruzaran hasta la edad adulta. Maura es la fashionista del grupo de amigos y la que tiene el corazón más puro.
Groomswoman
Bre and Christopher survived the OR together, which means we’ve already been through the kind of stress that bonds people for life. She’s equal parts reliable and ridiculous - in the best way possible - and always knows exactly when to crack a joke or give a reality check. I’m so grateful she’s part of this day, still cheering me on, even from outside our old department. Bre y Christopher sobrevivieron juntos a la sala de operaciones, lo que significa que ya hemos pasado por el tipo de estrés que une a las personas para siempre. Ella es partes iguales de confiable y ridícula, como divertida —en el mejor sentido de la palabra— y siempre sabe exactamente cuándo hacer una broma o poner los pies en la tierra. Estoy muy agradecido de que forme parte de este día, y de que me siga apoyando, incluso desde fuera de nuestro antiguo departamento.
Flower Child
Jose’s kid sister, the baby of the family. Mariana is the blessing that no one expected to receive. The greatest teacher in love, patience and kindness. Mariana is a happy dancing (and singing) princess. When it came to selecting the flower child, she is hands down the one for the job. La hermana pequeña de José, la bebe de la familia. Mariana es una bendición inesperada. La mejor maestra en amor, paciencia y bondad. Mariana es una princesa alegre a la que le encanta bailar (y cantar). Sin duda, ella es la persona ideal para ser la niña de las flores.