Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
ยินดีต้อนรับสู่เว็บไซต์งานแต่งงานของเซลีน & สารัช
ยินดีต้อนรับสู่เว็บไซต์งานแต่งงานของเซลีน & สารัช

Céline & Sarat

    Home
    FAQs

FAQs

The Wedding Website of Céline Leon and Sarat Rakngan
Dress Code: For our summer wedding, we kindly ask guests to embrace elegant and vibrant attire. You are encouraged to wear pastel shades such as pink, orange, yellow, purple, and green. Please avoid white or ivory. ___________ Code Vestimentaire : Pour notre mariage estival, nous vous invitons à porter des tenues élégantes et colorées. Vous êtes encouragées à choisir des teintes pastel telles que le rose, l’orange, le jaune, le violet et le vert. Veuillez éviter le blanc ou l’ivoire.
Question

When is the RSVP deadline? / Jusqu’à quelle date pouvons-nous confirmer notre présence ?

Answer

Please let us know if you’ll celebrate with us by March 31. We can’t wait to celebrate together! ___________ Merci de nous confirmer votre présence avant le 31 mars. Nous avons hâte de célébrer ce moment avec vous !

Question

Can I bring a date? / Puis-je venir accompagné(e) ?

Answer

We’re so glad you’ll be joining us! Each invite is personalized, and any +1s have already been included. We have limited space and are so excited to celebrate with our closest loved ones. Thank you for understanding! ___________ Nous sommes ravis que vous soyez des nôtres ! Chaque invitation est personnalisée, et les +1 ont déjà été pris en compte. L’espace étant limité, nous avons hâte de célébrer ce moment avec nos proches les plus chers. Merci pour votre compréhension !

Question

Are kids welcome? / Les enfants sont-ils les bienvenus ?

Answer

We're keeping our celebration adults-only to allow all our guests to relax and enjoy themselves. The only children attending will be the kids who have been specifically invited. ___________ Pour permettre à chacun de se détendre et de profiter pleinement, nous avons choisi de faire de cette célébration un événement réservé aux adultes. Les seuls enfants présents seront ceux spécifiquement invités.

Question

Where should we stay? / Où devrions-nous loger ?

Answer

We have accommodations available at the venue! Please refer to the page titled “Travel" where we’ve provided all the details you’ll need. ___________ Des hébergements sont disponibles sur le lieu de la réception ! Veuillez consulter la section « Travel» où vous trouverez tous les détails nécessaires.

Question

What amenities are provided in the on-site accommodation? / Quels équipements sont fournis dans l’hébergement sur place ?

Answer

All beds are made upon arrival, and towels, shampoo, and shower gel are provided. If you are staying for multiple nights, please note that the rooms will not be cleaned during your stay, but you can request extra towels from the reception desk. Hairdryers and ironing boards are also available upon request at the Internat reception. ___________ Tous les lits sont faits à votre arrivée, et le linge de toilette, le shampooing et le gel douche sont fournis. Si vous restez plusieurs nuits, les chambres ne seront pas refaites, mais vous avez la possibilité de demander du linge de toilette supplémentaire à l’accueil. Des sèche-cheveux et des tables à repasser sont également disponibles sur demande à l’accueil de l’Internat.

Question

Is there transportation being provided between reception and hotels? / Un transport est-il prévu entre la réception et les hôtels ?

Answer

No transportation is planned from our side, so please arrange your own travel to and from the reception. Thank you for understanding! ___________ Aucun transport n’est prévu de notre côté, donc merci d’organiser vos déplacements vers et depuis la réception. Merci de votre compréhension !

Question

Is it okay to take pictures with our phones and cameras during the wedding? / Peut-on prendre des photos avec nos téléphones et appareils photo pendant le mariage ?

Answer

We kindly ask that you keep phones and cameras away during the Thai blessing and the ceremony. We have an amazing photographer and videographer to capture every moment, and we’d love to see your smiling faces, not screens, in those special photos. Once the ceremony is over, feel free to take as many pictures as you’d like! ___________ Nous vous demandons gentiment de ranger téléphones et appareils photo pendant la bénédiction thaïlandaise et la cérémonie. Nous avons un photographe et un vidéaste talentueux pour capturer chaque instant, et nous aimerions voir vos sourires plutôt que des écrans sur ces photos précieuses. Une fois la cérémonie terminée, sentez-vous libre de prendre autant de photos que vous le souhaitez !

Question

Will there be food options for dietary restrictions? / Y aura-t-il des options pour les restrictions alimentaires ?

Answer

Yes, we’ll have vegetarian, vegan, and gluten-free options available. Please let us know on your RSVP if you have any specific dietary needs. ___________ Oui, nous proposerons des options végétariennes, véganes et sans gluten. Merci de nous indiquer vos besoins spécifiques lors de votre réponse au faire-part.

Question

Where should I park? / Où puis-je me garer ?

Answer

There is plenty of free parking at the venue. ___________ Un grand parking gratuit est disponible sur le lieu de la réception.

Question

What time should I arrive? / À quelle heure devrais-je arriver ?

Answer

The Thai blessing will begin at 2:00 pm, so if you’d like to join us for that, please arrive 30 minutes early. The secular ceremony starts at 3:45 pm, and we kindly ask that you arrive at least 30 minutes before. Once the ceremony begins, we won’t be able to allow guests to join in the middle. If you’re planning to check into your room, we recommend doing so beforehand to ensure a smooth arrival. Thank you for helping us keep everything on schedule! ___________ La bénédiction thaïlandaise commencera à 14h00. Si vous souhaitez y assister, merci d'arriver 30 minutes en avance. La cérémonie laïque débutera à 15h45, et nous vous demandons gentiment d’arriver au moins 30 minutes avant. Une fois la cérémonie commencée, il ne nous sera pas possible d’accueillir de nouveaux invités. Si vous prévoyez de déposer vos affaires dans votre chambre, nous vous conseillons de le faire à l’avance pour assurer une arrivée sans encombre. Merci de nous aider à respecter le planning !

Question

What will the weather be like? / Quel temps fera-t-il ?

Answer

Angoulême in early July is usually warm and pleasant, with daytime highs around 25°C and cooler evenings around 15°C. We’re hoping for sunshine, but as the weather can be unpredictable, especially with a chance of occasional rain, we recommend bringing a light layer for the evening. We’ll be ready for any surprises Mother Nature might have in store! ___________ Début juillet à Angoulême, le temps est généralement agréable et doux, avec des températures autour de 25°C en journée et des soirées plus fraîches autour de 15°C. Nous espérons du soleil, mais le climat peut être imprévisible, avec un risque de pluie passagère. Nous vous recommandons donc de prévoir une petite laine pour le soir. Nous serons prêts pour toute surprise que Dame Nature pourrait nous réserver !

Question

Is the wedding indoors or outdoors? / Le mariage se déroule-t-il en intérieur ou en extérieur ?

Answer

Our wedding ceremony is both indoors and outdoors! ___________ Notre cérémonie de mariage aura lieu à la fois en intérieur et en extérieur !

Question

Is there a gift registry? / Y a-t-il une liste de cadeaux ?

Answer

Since we’ve been living together for a few years, we don’t need any material gifts. If you’d like to contribute, we would be incredibly grateful for help with our honeymoon. There will be a cash box and a QR code available for bank transfers. Please avoid writing checks, as we won’t be able to deposit them. Thank you so much for your generosity and support! ___________ Étant donné que nous vivons ensemble depuis quelques années, nous n’avons pas vraiment besoin de cadeaux matériels. Si vous souhaitez contribuer, nous vous serions infiniment reconnaissants pour toute aide en vue de notre lune de miel. Une boîte à dons ainsi qu’un QR code pour les virements bancaires seront disponibles. Nous vous prions d’éviter les chèques, car nous ne pourrons pas les encaisser. Merci infiniment pour votre générosité et votre soutien !

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2026 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms