Consultez la section "Hôtel" où nous avons listé des recommandations d'établissements pour votre séjour durant le week-end. Nous vous conseillons fortement de réserver votre hébergement bien à l'avance, car le week-end de la mi-août est la période la plus fréquentée de l'année sur la Côte d'Azur. Check the "Hotel" section where we have listed recommendations for places to stay during the weekend. We strongly advise you to book your accommodation well in advance, as the mid-August weekend is the busiest time of the year on the French Riviera.
Les citoyens non européens peuvent avoir besoin d’un visa pour entrer en France. Nous vous recommandons de vérifier les exigences selon votre pays de résidence et d’entamer les démarches à l’avance si nécessaire. Pour plus d’informations sur les voyages et les formalités, consultez la section "Travel" de notre site web. Non-EU citizens may require a visa to enter France. We recommend checking the requirements based on your country of residence and starting the application process in advance if needed. For more details on travel and entry requirements, please refer to the "Travel" section of our website.
Pour garantir que tous les parents puissent profiter pleinement de la soirée, nous proposons un service de garde d'enfants pour les moins de 9 ans. Ce service sera disponible uniquement à La Bastide du Roy, après la cérémonie religieuse. Dans l'invitation officielle que vous recevrez, vous aurez la possibilité d'indiquer si vous venez avec un enfant en bas âge. o ensure that all parents can fully enjoy the evening, we offer a babysitting service for children under 9 years old. This service will be available only at La Bastide du Roy, after the religious ceremony. In the official invitation you will receive, you will have the opportunity to indicate if you are bringing a young child.
Oui ! Pour ceux qui le désirent, nous mettons à disposition un service de bus et de navette pour faciliter vos déplacements. Un bus partira du centre d’Antibes pour vous emmener à l’église. Après la cérémonie, un autre bus vous conduira de l’église à la Bastide du Roy. Enfin, une navette assurera le retour vers le centre d’Antibes depuis la Bastide du Roy en fin de soirée. Ce service ne sera pas disponible pour le brunch du lendemain. Yes! For those who wish, we are arranging bus and shuttle services to make traveling easier. A bus will depart from Antibes Centre to take guests to the church. After the ceremony, another bus will transport guests from the church to Bastide du Roy. At the end of the evening, a shuttle will be available to return guests to Antibes Centre. This service will not be available for the brunch the following day.
- À l’église : Il n’y a pas de parking dédié à l’église. Vous devrez chercher une place dans la rue ou utiliser un parking à proximité. Veuillez consulter la page "Travel" pour nos recommandations de parkings à proximité. Ces parkings sont situés à environ 5 minutes de marche de l’église. - À la Bastide du Roy : Un parking sera disponible sur place pour tous les invités. - At the church: There is no dedicated parking at the church. Guests will need to find street parking or use a nearby parking garage. You will find parking recommendations on our "Travel" page. Both parking garages are about a 5-minute walk from the church. - At Bastide du Roy: Parking will be available on-site for all guests.
Le brunch ne disposera pas d’un service de navette. Si vous ne pouvez pas prendre un Uber, veuillez consulter la page 'Travel' pour notre liste de compagnies de taxis recommandées. Nous vous recommandons de réserver votre trajet à l’avance si possible. Sinon, n'hésitez pas à faire du covoiturage avec les autres invités! There will be no shuttle service for the brunch. If you’re unable to get an Uber, refer to the "Travel" page for a list of recommended taxi companies you can call to get to the location. We recommend booking your ride in advance if possible. Otherwise, feel free to carpool with other guests!
Aucun code vestimentaire n'est imposé pour notre mariage. Une touche d'élégance est toujours appréciée, mais le plus important est que vous vous sentiez à l'aise dans votre tenue. There is no specific dress code for our wedding. A touch of elegance is always appreciated, but the most important thing is that you feel comfortable in your outfit.
Oui, la récéption du mariage aura lieu en extérieur. Cependant, en cas de pluie, nous avons la possibilité de nous installer à l'intérieur pour que tout se déroule confortablement. Yes, the wedding reception will be held outdoors. However, in case of rain, we have the option to move everything indoors to ensure a comfortable celebration.
-