Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
BouquetBouquet

FAQs

Question

Q: How to RSVP? Comment confirmer ma presence?

Answer

Please RSVP directly on the website by clicking the RSVP tab and following the prompts. Kindly respond by April 1st so we can finalize numbers. Veuillez confirmer votre présence directement sur le site en cliquant sur l’onglet RSVP, puis en suivant les instructions. Merci de répondre avant le 1er avril afin que nous puissions finaliser les détails.

Question

Q: What is the dress code? Quel est le code vestimentaire?

Answer

A: The dress code is formal for church and formal to semi- formal for reception. Please dress appropriately for a church ceremony and celebration. R : Le code vestimentaire est formel pour la célébration et semi-formel pour la réception. Merci de prévoir une tenue appropriée pour une cérémonie à l’église et la réception.

Question

Q: Where will the ceremony and reception take place? Ou auront lieu la ceremonie et la reception?

Answer

A: Full addresses, directions, and timing details are listed under the Event Details section of the website. R : Les adresses complètes, les indications et les horaires se trouvent dans la section « Event Details » du site web.

Question

Q: What time should I arrive? Quelle heure devons nous arriver?

Answer

A: We recommend that guests arrive 15 to 20 minutes before the ceremony begins to ensure everyone can be seated comfortably before the entrance procession. After the ceremony, Catherine and Joel will be taking their wedding photos. We will welcome you at the Barn at 4:30 PM for the cocktail and appetizers. R : Nous recommandons à nos invités d'arriver 15 à 20 minutes avant le début de la cérémonie afin que chacun puisse s'installer confortablement avant l'entrée des mariés. Après la cérémonie, Catherine et Joel prendront leurs photos de mariage. Nous vous accueillerons à la Grange à 16h30 pour le cocktail & petites bouchées!

Question

Q: What is a Traditional Latin Mass? Qu est ce que une messe traditionnelle en latin?

Answer

A: Our wedding ceremony will take place during a Traditional Latin Mass, also known as the Extraordinary Form of the Roman Rite. This historic form of the Catholic liturgy is celebrated primarily in Latin. The priest prays facing the altar, and the Mass emphasizes reverence, sacred music in Gregorian chant, and continuity with centuries of Catholic tradition. If you are unfamiliar with this form of the Mass, please do not worry. A program will be available to help you follow along in English and in French. You are welcome to participate in whatever way you feel comfortable. For more information, you may visit: https://latinmassvictoria.com/ R : Notre cérémonie de mariage aura lieu pendant une messe traditionnelle en latin, aussi appelée forme extraordinaire du rite romain. Cette forme historique de la liturgie catholique est célébrée principalement en latin. Le prêtre prie face à l’autel, et la messe met l’accent sur le recueillement, sur la musique sacrée par le chant grégorien et sur la continuité avec des siècles de tradition catholique. Si vous n’êtes pas familier avec cette forme de messe, ne vous inquiétez pas. Un programme sera disponible pour vous aider à suivre la cérémonie. Vous êtes libre de participer selon votre confort. Pour plus d’information : https://latinmassvictoria.com/

Question

Q: Can I bring a guest? Puis je amener un plus 1?

Answer

A: If your invitation includes a “+1,” that guest is included. Please refer to your RSVP details on the website. If you are unsure, feel free to reach out. R : Si votre invitation inclut un « +1 », cette personne est invitée. Veuillez vérifier les détails de votre RSVP sur le site. En cas de doute, n’hésitez pas à nous contacter.

Question

Q: Are children invited? Les enfants sont ils les bienvenus?

Answer

A: Yes! We are delighted to welcome children to celebrate with us. To help families enjoy the evening, we will have: • A football table area and TV room for youth • A separate space with games and activities for younger children This will allow kids to have fun in a relaxed environment while parents can also enjoy the celebration. We kindly ask parents to supervise their children throughout the event. R : Oui ! Nous sommes ravis d’accueillir les enfants pour célébrer avec nous. Afin que les familles puissent profiter de la soirée, nous aurons : • Un espace avec une table de baby-foot et salle télé pour les adolescents • Un espace séparé avec jeux et activités pour les plus jeunes Cela permettra aux enfants de s’amuser dans un environnement détendu pendant que les parents profitent également de la célébration. Nous demandons aux parents de superviser leurs enfants durant l’événement.

Question

Q: Is there a registry? Y a t il une liste de cadeau de mariage?

Answer

A: Yes, our registry is available on the website under the Registry tab. Your presence is the greatest gift, but we are grateful for your generosity if you wish to give. R : Oui, notre liste de mariage est disponible sur le site dans l’onglet « Registry ». Votre présence est le plus beau des cadeaux, mais nous vous remercions pour votre générosité si vous souhaitez offrir quelque chose.

Question

Q: Are there hotel or travel recommendations? Y a t il des recommandations pour des hotels pour notre voyage?

Answer

A: Travel details, accommodation suggestions, and additional logistics are available under the Travel section of the website. R : Les informations de voyage, suggestions d’hébergement et autres détails logistiques se trouvent dans la section « Travel » du site.