Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

Question

When should I RSVP by? / ¿Para cuándo debo confirmar mi asistencia (RSVP)?

Answer

We are so excited to party with you! Please let us know by November 6th, 2026. This allows us to have our headcount. Por favor, háganos saber antes del 6 de noviembre de 2026 para poder tener el número final de invitados.

Question

Can I RSVP online or do I have to mail in an RSVP card? / ¿Puedo confirmar mi asistencia en línea o tengo que enviar la tarjeta de RSVP por correo?

Answer

We invite you to RSVP here under the RSVP tab. Los invitamos a confirmar su asistencia aquí.

Question

What are the addresses of the wedding ceremony and reception? / ¿Cuáles son las direcciones de la ceremonia y la recepción?

Answer

Both the ceremony and the reception will be held at The Cinnamon Barn, the address is 3663 FM3364, Princeton, TX 75407 Tanto la ceremonia como la recepción se llevarán a cabo en The Cinnamon Barn. La dirección es 3663 FM 3364, Princeton, TX 75407

Question

What is the dress code? / ¿Cuál es el código de vestimenta?

Answer

We’re going formal and dressing up! Think suits and ties for men, and cocktail dresses or dressy pantsuits for women. Tuxedos and floor-length gowns are absolutely welcome — it’s an evening to look and feel fabulous! All colors are welcome; we just kindly ask that guests refrain from wearing white. ¡Vamos de gala y nos arreglamos al máximo! Pensamos en trajes y corbatas para los hombres, y vestidos de cóctel o conjuntos elegantes para las mujeres. Los esmóquines y los vestidos largos también son más que bienvenidos — ¡es una noche para verse y sentirse espectacular! Todos los colores son bienvenidos; solo les pedimos amablemente que eviten el blanco.

Question

Will your wedding be indoors or outdoors? / ¿La boda será en un espacio interior o al aire libre?

Answer

Our afternoon ceremony will be held outdoors! Guests will be guided by signs to their ceremony seating. Cocktail hour will also take place outside, followed by moving indoors for the reception — the best of both worlds! ¡Nuestra ceremonia por la tarde será al aire libre! Los invitados podrán seguir las señales que los guiarán hasta sus asientos para la ceremonia. La hora del cóctel también se llevará a cabo afuera, y después pasaremos al interior para la recepción — ¡lo mejor de ambos ambientes!

Question

Are plus ones allowed? / ¿Se permiten acompañantes (plus ones)?

Answer

Unless your Save the Date says otherwise, please reach out to us about any additional guests. Make sure to contact Carlos or Maria — we want to make sure everyone has a great time celebrating with us! A menos que su Save the Date indique lo contrario, por favor comuníquense con nosotros antes de traer invitados adicionales. Asegúrense de hablar primero con Carlos o Maria — ¡queremos que todos disfruten y se diviertan celebrando con nosotros!

Question

Are children allowed? / ¿Se permiten niños?

Answer

Yes! Children are welcome. For everyone's safety, we kindly ask that children remain supervised by a parent or guardian at all times. Running around the venue or being outside unsupervised is not permitted. Parents will receive one warning if their child is not being supervised or is running around the venue. If the behavior continues, you and their party will be asked to leave. We want everyone to have a wonderful time, so if you'd prefer a worry-free evening, consider making other arrangements for your little ones and enjoy a date night with us! ¡Sí! Los niños son bienvenidos. Por la seguridad de todos, les pedimos que los niños permanezcan bajo la supervisión de un padre, madre o tutor en todo momento. No se permite que los niños corran por el lugar del evento ni que estén afuera sin supervisión. Los padres o tutores recibirán una advertencia si su hijo no está siendo supervisado o está corriendo por el lugar del evento. Si el comportamiento continúa, se les pedirá que se retiren del evento. Queremos que todos disfruten de esta celebración, así que si prefieren una noche sin preocupaciones, consideren hacer otros arreglos para el cuidado de sus pequeños y disfruten de una cita especial con nosotros.

Question

Am I allowed to take photos at your wedding? / ¿Se me permite tomar fotos en tu boda?

Answer

We kindly request that our ceremony remain ‘unplugged.’ Please refrain from taking photos or videos so our photographer can capture the day. During the reception, you are welcome to take photos and videos as long as they do not interfere with our photographer’s work. Les pedimos amablemente que la ceremonia sea ‘sin dispositivos.’ Por favor, absténganse de tomar fotos o videos para que nuestro fotógrafo pueda capturar el día. Durante la recepción, pueden tomar fotos y videos siempre que no interfieran con el trabajo de nuestro fotógrafo

Question

Will there be a time gap between your wedding ceremony and reception? / ¿Habrá un intervalo de tiempo entre la ceremonia y la recepción de su boda?

Answer

Yes, there will be a cocktail hour immediately after the ceremony. Sí, habrá una hora de cóctel inmediatamente después de la conclusión de la ceremonia.

Question

What time will your wedding reception end? Is there an after-party? / ¿Qué hora terminará la recepción de su boda? ¿Habrá una fiesta posterior?

Answer

Our reception will wind down around 12:00 a.m., but the night doesn’t have to end there. Please stay tuned for more after-party info!

Question

What time should I arrive at your wedding ceremony? / ¿Qué hora debo llegar a la ceremonia de su boda?

Answer

The doors to the venue will open one hour before the ceremony. We suggest you arrive at least 30 minutes early so you have plenty of time to find your seat and get settled. The ceremony starts promptly at 3:00 p.m., and once it begins, no one will be allowed to enter until it’s over. Don’t be late—you won’t want to miss a moment! Las puertas del lugar se abrirán una hora antes de la ceremonia. Recomendamos llegar al menos 30 minutos antes para tener tiempo de encontrar su asiento y acomodarse. La ceremonia comenzará puntualmente a las 3:00 p.m., y una vez que inicie, no se permitirá la entrada hasta que termine. ¡No lleguen tarde, no querrán perderse ni un momento!

Question

What's the wedding itinerary? / ¿Cuál es el itinerario de la boda?

Answer

Our wedding will take place at The Cinnamon Barn on March 6, 2027. The ceremony will begin promptly at 4:30 p.m., followed by a cocktail hour and the reception, which is expected to conclude around 12:00 a.m. Nuestra boda se llevará a cabo en The Cinnamon Barn el 6 de marzo de 2027. La ceremonia comenzará puntualmente a las 4:00 p.m., seguida de la hora de cóctel y la recepción, que se espera finalice alrededor de las 12:00 a.m.

Question

Can I bring my own alcohol?/ ¿Puedo llevar mi propia bebida alcohólica?

Answer

Unfortunately, no. To comply with our venue's policies and ensure everyone's safety, outside alcohol (BYOB) is not permitted. Any outside alcohol brought to the venue will need to be removed, and guests who do not comply may be asked to leave. Thank you for helping us celebrate responsibly! Lamentablemente, no. Para cumplir con las políticas del lugar y garantizar la seguridad de todos nuestros invitados, no se permite ingresar bebidas alcohólicas del exterior. Cualquier bebida alcohólica traída al evento deberá ser retirada, y los invitados que no cumplan con esta política podrán ser invitados a retirarse. ¡Gracias por su comprensión y por celebrar con nosotros de manera responsable!

Question

What will be served for dinner? / ¿Qué se servirá para la cena?

Answer

Dinner will be served to all adult guests and catered by Mija's Taqueria. A separate meal will be provided for children to ensure there are options suited to our younger guests. La cena será servida para todos los invitados adultos y estará a cargo de Mija's Taqueria. Se ofrecerá una comida por separado para los niños, con opciones especialmente seleccionadas para nuestros invitados más pequeños.

Question

Are there any venue rules we should know about? / ¿Hay reglas del lugar que debamos conocer?

Answer

Yes. We kindly ask all guests to respect the venue, its staff, and fellow guests by following all venue policies throughout the celebration. Disruptive, disrespectful, or inappropriate behavior will not be tolerated. Guests who do not comply with venue rules or who become excessively intoxicated may be asked to leave. Thank you for helping us create a safe, respectful, and enjoyable celebration for everyone. Sí. Les pedimos amablemente a todos nuestros invitados que respeten el lugar del evento, a su personal y a los demás invitados, cumpliendo con todas las normas del recinto durante la celebración. No se permitirá ningún comportamiento inapropiado, irrespetuoso o que interrumpa el evento. Los invitados que no respeten las reglas del lugar o que se encuentren en estado de embriaguez excesiva podrán ser invitados a retirarse. Gracias por ayudarnos a mantener una celebración segura, respetuosa y agradable para todos.