Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
leaves

Preguntas Frecuentes

Question

Vestimenta: ¿Hay un color que prefieren que los invitados no usemos? / Dress Code: Is there a color you dont want us, the guests, to wear?

Answer

¡Si! Les pedimos porfavor que no usen / Yes! We ask all our guests to not use: Burgundy/maroon/wine red or Fuschia

Question

Zoom - Informacion/Information

Answer

Por favor, usen colores brillantes para las fotos que queremos tomar después de la ceremonia. Estaremos saludando por Zoom y tomando fotos. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Please wear bright colors for the pictures we want to take after the ceremony. We will be saying hello on zoom and taking pictures

Question

Zoom - Audio/Video

Answer

Por favor, mantengan sus micrófonos en silencio durante toda la ceremonia. Una vez que termine la ceremonia, esperen unos minutos al finalizar. ¡Queremos saludar a todos! * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Please mute your microphones throughout the ceremony. Once the ceremony ends, please wait for the couple a few minutes. We want to say hi to everyone!

Question

¿Se permitirá tomar fotos durante la ceremonia? Will we be allowed to take pictures at the ceremony?

Answer

¡Claro que sí! Lo único que pedimos es que no se use flash y que nadie bloquee a nuestro fotógrafo. El único momento en el que pedimos a todos que disfruten el momento sin teléfonos es: 1) al inicio de la ceremonia cuando la novia entra y 2) cuando el novio y la novia salen juntos. Una vez que comience la ceremonia y después de los votos, son bienvenidos a tomar fotos. Esto es únicamente para permitir que nuestro fotógrafo profesional capture recuerdos permanentes de nuestro día especial. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Of course! The only thing we ask is that no flash is used, and that no one blocks our photographer. The only time we ask everyone to please enjoy the moment phone free is: 1) at the beginning of the ceremony when the bride walks in and 2) when both the groom and bride walk out together. Once the ceremony starts and after the vows, you are more than welcome to take pictures. This is only to allow our professional photographer to get permanent pictures of our wedding day.

Question

Vestimenta/Dress Code:

Answer

Pedimos a nuestros invitados que elijan colores primaverales vibrantes. Aunque la recepción será en interior, queremos una boda primaveral. Se prefieren vestidos largos, pero los vestidos tipo cóctel también son excelentes. Vestimenta conservadora. (No shorts ni pantalones para mujeres, por favor; no shorts para hombres, por favor). * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * We ask our guests to choose vibrant spring colors. Though the reception is indoors, we want a spring wedding vibe. Gowns are preferred but cocktail dresses are also great! Conservative dress code. (No shorts or pants for women please; no shorts for men please)

Question

¿Hay otros detalles importantes sobre el código de vestimenta? Any other important details on dress code?

Answer

¡Sí! Queremos tener una boda en la que honremos a nuestro Dios Jehová. Por lo tanto, pedimos a todos los que asistan en persona que se vistan de manera modesta y respetuosa. Esto es una muestra de respeto hacia nuestro Dios y hacia nosotros como sus amigos/familia. (Para mas información aquí hay un enlace que describe con mas detalles como son las bodas de los testigos https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/jw-weddings/#link3) * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Yes! We want to have a wedding where we honor our God Jehovah. Therefore, we ask that all that are attending in person, to please dress modestly and respectfully. This is a show of respect for our God and to us as your friends. (For more information here is a link that best shows how our weddings are: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/jw-weddings/#link3)

Question

¿Qué pasa si me olvido de confirmar mi RSVP a tiempo, aún puedo asistir o ser acomodado?/ What if I forget to confirm RSVP on time, can I still be accommodated or attend?

Answer

Lo sentimos, una vez que pase la fecha límite del RSVP, cerramos la lista ya que necesitamos proporcionar el número final de invitados. Tenemos espacio limitado y necesitamos mantener la lista organizada. Sin embargo, nos encantaría compartir contigo un enlace de Zoom. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * No sorry, once the rsvp deadline passes, we close the list since we need to provide a final headcount. We have limited space and need to keep an organized list. However, we would love to share a zoom link with you.

Question

Can I have a plus 1 or can I bring a plus one?/¿Puedo tener un acompañante (plus one) o llevar a alguien más?

Answer

No. Queremos tener una boda organizada que refleje buen gusto y nuestro respeto a nuestro Dios Jehová; por lo tanto, pedimos que todos respeten las invitaciones. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * No. We want to have an organized wedding that reflects good taste and our respect to our God Jehovah; therefore, we ask that everyone please respect the invitations.

Question

Someone in my family can’t make it to the wedding, can I just bring someone to replace them? Alguien de mi familia no puede asistir a la boda, ¿puedo llevar a otra persona en su lugar?

Answer

No. (ver pregunta anterior) * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * No. (see question above)

Question

Ceremonia - estacionamiento/Ceremony Parking

Answer

El estacionamiento en el Salón del Reino es limitado. Por lo tanto, pedimos a las familias que compartan auto. Si el estacionamiento está lleno, busquen estacionamiento en la calle, pero no bloqueen entradas de autos. Al salir del estacionamiento, les pedimos que sigan los signos de dar vuelta a la derecha solamente. Esto es por requisito de la ciudad y por la seguridad de todos. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Parking at the Kingdom Hall is limited. Therefore, we ask families to please carpool. If parking lot is full, please find street parking but do not block any driveways. When exiting the Kingdom Hall, we ask that everyone follow the signage of turning right only. This is a requirement from the city and for the safety of everyone.

Question

Recepción Estacionamiento/ Reception Parking

Answer

Pueden encontrar estacionamiento tanto en la calle como junto al lugar del evento. Nuestra recomendación es estacionarse en el Holly Street Garage – 150 E. Holly St. Pasadena, Ca. 91103. El costo (de la ultima vez que fuimos en persona pero de nuevo lea todos los signos de la ciudad) es de $5.00 si entran antes de las 5:00pm. NO efectivo, solo tarjetas como pago. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * You can find parking both on the street or next to the venue. We are not sure of the hourly cost, but please read all the signs. Our recommendation would be to park in the Holly Street Garage – 150 E. Holly St. Pasadena, Ca. 91103. The cost (last we checked but please read all signs) is $5.00 if you enter before 5:00pm. NO cash only cards for payment

Question

Recepcion - Puertas Cerradas / Reception Doors Closing

Answer

Por razones de seguridad, el lugar de la recepción cerrará las puertas de entrada 1 hora después de que comience la hora de “cocktail”. Esto significa que, si llegan tarde, deberán comunicarse con alguien dentro del local para que busquen al acomodador de las puertas y les permitan la entrada. Nuevamente, esto es por razones de seguridad, ya que el lugar está ubicado cerca de varios espacios públicos. **SIN EMBARGO: después de las 6:00pm, las puertas estarán cerradas y sin atención para permitir que todos disfruten la bailada. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * For safety purposes, the reception venue will be closing the doors for entrance 1hr after cocktail hour starts. This means if you are late, you will need to contact someone inside the venue to ask the door attendant to be let in. Again, this is for safety purposes since the venue is located near many public open spaces. HOWEVER: after 6:00pm, the doors will be closed and unattended to allow everyone to enjoy the evening.

Question

Información del día del evento/Day-of Information

Answer

Para información del día del evento, por favor revisen nuevamente las invitaciones, las cuales incluirán una línea de tiempo. Cualquier cambio o actualización se compartirá conforme vaya surgiendo. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * For day-of information, please go back to the invites which will include a timeline. Any changes or updates will be provided as they come.

Question

I would love to offer a toast or words to the couple, can I ask for the microphone?/Me encantaría ofrecer un brindis o decir unas palabras a la pareja, ¿puedo pedir el micrófono?

Answer

Gracias por pensar en nosotros y querer hacerlo. Ya tenemos algunas cosas planeadas para la recepción; por lo tanto, pedimos que todos los que deseen expresar sus palabras o consejos para nuestro matrimonio, por favor las escriban en un papel en el área designada como ‘notas para la pareja’. Esto nos permitirá releer sus palabras y consejos muchas veces.” * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Thank you for thinking of us and wanting to do this. We already have a few things planned for the reception; therefore, we ask that everyone that wishes to express their words or advice to our marriage, please write it on a paper at the area designated for “notes to the couple”. This will allow us to reread your words and advice many times.

Question

I have a gift I want to bring with me to the wedding to give to the couple. Can I do this?/ “Tengo un regalo que me gustaría llevar a la boda para entregárselo a la pareja. ¿Puedo hacerlo?

Answer

¡Primero, gracias por tu generosidad! Significa muchísimo para nosotros. (Si necesitas ideas de regalos, de hecho hicimos una lista de regalos, para que lo sepas). Si decides hacernos un regalo, pedimos que todos los regalos sean enviados, entregados o dejados antes del día de la boda. No tendremos un área específica para regalos en la recepción. Todos los regalos deben ser enviados o entregados en: 1436 N. Raymond Avenue, Pasadena, Ca. 91103.” * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Firstly, thank you for your generosity! It means so much to us. (If you need gift ideas, we actually made a gift registry fyi) If you decide to gift us anything, we ask that all gifts be shipped or delivered or dropped off before the wedding day. We won’t have a specific gift area at reception. All gifts are being shipped/dropped off at 1436 N. Raymond Avenue, Pasadena, Ca. 91103.