Our wedding will be held at Giorgio's on June 19, 2027. The ceremony will begin promptly at 5:30 pm, with cocktail hour and reception to follow. Please arrive by 5:15 pm. Both the ceremony and reception will be at Giorgio's. Nuestra boda se celebrará en Giorgio's el 19 de junio de 2027. La ceremonia comenzará puntualmente a las 5:30 p.m, seguida de la hora del cóctel y la recepción. Por favor, lleguen antes de las 5:15 p.m. Tanto la ceremonia como la recepción tendrán lugar en Giorgio's.
The dress code is Colorful Formal Attire. We'd love to see our guests in vibrant, colorful attire! For the ladies, floor-length dresses are encouraged. Gentlemen, suits or tuxes are encouraged. Feel free to incorporate color through your tie or accessories! Please keep in mind that parts of the venue feature outdoor spaces, so plan your footwear accordingly. Kindly refrain from wearing specifically white, ivory, champagne, light blue or other very light shades. El código de vestimenta es «Formal Colorido». ¡Nos encantaría ver a nuestros invitados luciendo atuendos vibrantes y llenos de color! Para las damas, sugerimos vestidos largos hasta el suelo. Para los caballeros, sugerimos traje o esmoquin; ¡siéntanse libres de incorporar color a través de su corbata o accesorios! Por favor, tengan en cuenta que algunas zonas del recinto son espacios al aire libre, por lo que les recomendamos elegir su calzado adecuadamente. Les rogamos abstenerse de vestir específicamente de blanco, marfil, color champán, azul claro u otros tonos pálidos.
We are so excited to celebrate this special day surrounded by our closest friends and family. Only those formally invited on your wedding invitation can be accommodated. If you have a plus one, it will be noted on your invitation and when you RSVP. Estamos muy emocionados de celebrar este día tan especial rodeados de nuestros amigos y familiares más cercanos. Solo podremos recibir a aquellas personas formalmente invitadas en la invitación de boda. Si cuenta con un acompañante, esto se indicará en su invitación y al momento de confirmar su asistencia.
For our special day, we've decided to keep our wedding adults only (18+) with the exception of members of the bridal party. We hope you'll take this as a chance for a special date night! Para nuestro día especial, hemos decidido que nuestra boda sea exclusiva para adultos (mayores de 18 años), con la excepción de los miembros del cortejo nupcial. ¡Esperamos que aprovechen esta ocasión para disfrutar de una noche especial en pareja!
Yes! There will be valet parking at the venue. For your convenience, shuttle busses will be provided to transport guests to and from the hotels where we've reserved room blocks. Shuttle schedules and pick-up times will be shared closer to the wedding date. ¡Sí! Habrá servicio de valet parking en el lugar del evento. Para su comodidad, se pondrán a disposición autobuses de traslado para transportar a los invitados desde y hacia los hoteles donde hemos reservado bloques de habitaciones. Los horarios de los traslados y los horarios de recogida se comunicarán más cerca de la fecha de la boda.
Once you receive the invitations, visit the RSVP tab on our website and enter the first and last name of one member of your party. From there, kindly indicate whether each member of your party will be attending or not attending. We won't be able to accommodate late responses. The RSVP tab will be available once invitations are sent out closer to the wedding date. Una vez que reciban las invitaciones, visiten la pestaña de confirmación de asistencia en nuestro sitio web e ingresen el nombre y apellido de uno de los miembros de su grupo. A continuación, por favor indiquen si cada uno de los miembros de su grupo asistirá o no. No podremos aceptar confirmaciones recibidas fuera de plazo. La pestaña de confirmación de asistencia estará disponible una vez que se envíen las invitaciones, más cerca de la fecha de la boda.