We met at the University of San Francisco in a calculus class—of all places—where my frantic scribbling over a misplaced negative sign caught your eye. You leaned over and said, “The universe won’t collapse if you flip that,” and just like that, our universe began. 我们在旧金山大学的微积分课上相遇——谁能想到呢?当时我正焦头烂额地纠结一个写反的负号,你却凑过来说: “把它反过来,天塌不了。” 那一刻,属于我们的天地悄然展开。 From Fremont’s sunlit streets to Sunnyvale’s tech-buzzing corners, we built a home in the chaos of IKEA furniture manuals and takeout containers. Then came Charlottesville, where rolling vineyards and southern humidity tested our California bones. We fought—oh, how we fought—over whose turn it was to walk Wukong (the fluffball who chewed through three leashes and two couch cushions), whether to splurge on that vintage record player, and why you insisted on folding towels wrong. But every slammed door eventually swung open to apologies scribbled on pizza boxes and your stubborn insistence that “we’re teammates, not opponents.” 从弗里蒙特阳光斑驳的街道到森尼韦尔科技涌动的角落,我们在宜家说明书和外卖盒的混乱中筑巢。后来,我们带着啃坏三条牵绳、两个沙发垫的毛球“悟空”,搬到了夏洛茨维尔。葡萄园绵延,南方湿气蒸腾,加州的骨头在这里格格不入。我们争吵——为谁该遛狗、要不要买那台古董唱片机、你为什么非要把毛巾叠“错”——但每一声摔门后,总有写在披萨盒上的道歉,和你那句固执的“我们是队友,不是对手”。 Together, we’ve been terrible hikers (getting lost in Yosemite), amateur sommeliers (spitting out $200 Cabernet like it was poison), and detectives piecing together why the apartment smelled like burnt hope (turns out, “low heat” isn’t a suggestion for grilled cheese). Through cross-country moves, job chaos, and Wukong’s reign as the world’s neediest dictator, we’ve clung to one truth: even when we’re furious, we’re still each other’s safest harbor. 我们一起当糟糕的徒步者(在优胜美地迷路)、业余品酒师(把200美元的红酒当毒药吐掉)、侦探(调查屋里为什么有焦糊味——原来“小火”煎芝士三明治不是建议)。穿越州际搬迁、工作动荡,和“悟空”这位“全世界最粘人暴君”的统治,我们始终坚信:哪怕气得冒烟,对方仍是避风港。 This year, as we map out adventures yet to come—from growing herbs on the balcony (you’ll forget to water them) to finally learning couples’ yoga (I’ll fall on you)—we carry the scars and inside jokes of every “we’ll figure it out” moment. Because us? We’re the kind of love that thrives in the mess. 今年,我们计划了无数冒险——从阳台种香草(你肯定会忘浇水)到情侣瑜伽(我绝对会摔在你身上)。那些“总会有办法”的时刻,留下了伤疤和只有我们懂的笑话。因为我们啊,本就是属于“杂乱无章却生机勃勃”的爱情。 Here’s to more wrong turns, burnt dinners, and getting it gloriously right. 敬更多迷途、烧焦的晚餐,和狼狈却灿烂的“刚刚好”。 P.S. Wukong demands a shoutout: “Woof. Treats now.” 附:悟空要求加一句:“汪。现在喂零食。”