You can click the 'RSVP' tab above, we will also include a QR code with your invite that you can scan. Puede hacer clic en la pestaña 'RSVP' que aparece arriba; sin embargo, también incluiremos un código QR con su invitación que podrá escanear.
Your presence at our ceremony would mean the world to us. It is the most meaningful part of the day, and we would be honored to share that special moment with you. Su presencia en nuestra ceremonia significaría muchísimo para nosotros. Es el momento más emotivo del día y nos sentiríamos honrados de compartir ese momento tan especial con ustedes.
We'd love to see our family and friends get dressed up for our big day. Dress code is black tie attire; color encouraged. Ladies can wear floor-length or tea-length dresses and gentlemen can wear a suit and tie. Ladies, please avoid wearing white or yellow. Nos encantaría ver a nuestros familiares y amigos vestirse elegantes para nuestro gran día. El código de vestimenta es formal, se sugiere vestimenta de color. Las mujeres pueden usar vestidos formales largos, y los caballeros pueden usar traje y corbata. Damas, por favor evitar el color blanco y amarillo. Visual Board (Please Copy & Paste): https://www.pinterest.com/carmenluciiaaa/andres-carmens-wedding-dress-code/
In order to keep our wedding as intimate as possible, only the guests formally invited on your wedding invitation will be accommodated. If you received a plus one, they will appear when you RSVP. Para mantener nuestra boda lo más íntima posible, solo se acomodarán a los invitados formalmente nombrados en su invitación de boda. Si tiene permitido un acompañante, aparecerá cuando confirme su asistencia.
While we love your little ones, this is strictly an adults-only occasion. Your understanding means the world to us, and we can't wait to celebrate with you. Aunque amamos a sus pequeños, esta es estrictamente una ocasión solo para adultos. Su comprensión significa mucho para nosotros y estamos ansiosos por celebrarlo con ustedes.
Please arrive at Mission Dolores Basilica 30 minutes prior to the ceremony start time to find parking and your seat. The ceremony will begin at 1 pm, so please plan to arrive by 12:30 pm. Once the ceremony begins, the entrance will not be granted until it's conclusion. The reception will be hosted at a separate location from the church. Cocktail hour will begin at 5pm. Por favor, llegar a Mission Dolores Basilica 30 minutos antes del inicio de la ceremonia para encontrar estacionamiento y su asiento. Esta se llevará acabo a la 1 pm, así que por favor planee llegar a las 12:30 pm. Una vez que comience, no se otorgará la entrada hasta que se complete la ceremonia. La recepción se llevará a cabo en un lugar separado de la iglesia. Cocktail hour empezara a las 5pm.
Typical mid June, temperatures are in the high 60s to low 70s for San Francisco. While San Ramon will be warmer, potentially reaching the 80s. Although it should be noted that the reception will be held indoors, with access to an outdoor area. A mediados de junio, las temperaturas en San Francisco suelen oscilar entre los 15 y los 20 grados Celsius. En San Ramón, en cambio, hará más calor, pudiendo alcanzar los 27 grados. Cabe mencionar que la recepción sera dentro de un salon, con acceso a un jardín.
With the ceremony ending around 2 pm and the reception starting at 5 pm, you'll have a little free time. During this time, you can use as you would like--head back to your hotels or homes to rest and freshen up for the party, grab a snack around town, or visit some of our favorite spots listed under the 'Things to do' tab. It is important to consider the travel time between the church and reception location is approximately of one hour, please plan accordingly. La ceremonia termina alrededor de las 2 pm y la recepción comienza a las 5 pm, así que tendrán algo de tiempo libre. Pueden aprovecharlo como deseen: regresar a sus hoteles o casas para descansar y prepararse para la fiesta, comer algo en la ciudad o visitar algunos de nuestros lugares favoritos que encontrarán en la pestaña "Things to do". Por favor tomar en cuenta que el trayecto de la iglesia al salón es de una hora aproximadamente.
Yes, the drinks are on us and the hangover is on you! Please arrange transportation from the venue to your hotel or home, if you plan on drinking. ¡Sí, nosotros ponemos las bebidas y tu te quitas la resaca! Por favor, planifica tu transporte seguro de la fiesta a tu casa u hotel.
Your presence at our wedding is truly the greatest gift of all. If you wish to honor us with something extra, a monetary gift would be sincerely appreciated. Su presencia en nuestra boda es, sin duda, el mejor regalo de todos. Si desean obsequiarnos con algo adicional, un regalo en efectivo será sinceramente apreciado.
A heartfelt ceremony followed by a lively celebration filled with great food, music, dancing, and meaningful traditions. One we'll be including the money dance, where guests are invited to (but not expected!) dance with us and offer a small contribution as we start our life together. Una emotiva ceremonia seguida de una animada celebración llena de deliciosa comida, música, baile y tradiciones significativas. Entre ellas, incluiremos el baile del dinero, donde están invitados (¡pero no obligados!) a bailar con nosotros y ofrecer una pequeña contribución para celebrar el comienzo de nuestra vida juntos.
If we do not receive your RSVP by the date provided, May 20th, it will automatically be marked as "Not Attending". While we will miss celebrating with you, it is imperative we provide our vendors with a final guest count within the time they have given us. Thank you for understanding! Si no recibimos su confirmación de asistencia antes de la fecha proporcionada, 20 de mayo, se marcará automáticamente como "No asistirá". Aunque extrañaremos celebrar con usted/es, es imperativo que proporcionemos a nuestros proveedores un recuento final de invitados dentro del tiempo que nos han dado. ¡Gracias por entender!