Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs Perguntas Frequentes

Question

When should I arrive and leave? Quando devo chegar e partir?

Answer

This will be a long weekend celebration, with welcome drinks and hugs on Thursday (01/22), JangaDay on Friday (01/23), and the wedding on Saturday (01/24). We’d love for you to join us for all the events! Most guests are arriving on Thursday and leaving the day after the wedding, but feel free to extend your stay—we won’t stop you from enjoying a little extra paradise. Será um fim de semana de celebração, com drinks de boas-vindas e abraços na quinta-feira (22/01), JangaDay na sexta (23/01) e o casamento no sábado (24/01). Queremos muito que você participe de tudo! A maioria dos convidados chega na quinta e vai embora no domingo, mas sinta-se à vontade para ficar mais—não vamos impedir ninguém de aproveitar um paraíso extra.

Question

How do I get to São Miguel dos Milagres? / Como chego a São Miguel dos Milagres?

Answer

The nearest airports are Maceió (MCZ) and Recife (REC). Maceió is about a 2-hour drive, while Recife takes around 3.5 hours. Recife has more international flight options, but Maceió is more convenient—especially for those already exploring Brazil before the wedding. You can take an Uber (around $60 USD from Maceió airport), or we can help organize a private transfer. Contact Jane: +55 (82) 91246‑9649 (WhatsApp) We know—it sounds like a trek. But we promise: once you're surrounded by warm waters, coconut trees, and caipirinhas, the journey will be a distant memory. Os aeroportos mais próximos são Maceió (MCZ) e Recife (REC). Maceió fica a cerca de 2 horas de carro, enquanto Recife leva aproximadamente 3h30. Recife tem mais voos internacionais, mas Maceió costuma ser mais prático—especialmente para quem já estiver explorando o Brasil antes do casamento. Você pode pegar um Uber (cerca de R$300 a partir do aeroporto de Maceió), ou podemos ajudar a organizar um transfer privado. Contato da Jane: +55 (82) 91246‑9649 (WhatsApp) A gente sabe—parece longe. Mas prometemos: quando você estiver cercado de águas mornas, coqueiros e caipirinhas, a viagem vai parecer bem distante.

Question

Where should I stay? Onde devo me hospedar?

Answer

You’ll find our top hotel and villa recommendations on the Travel page, but we also have a longer list if you’d like more options—just let us know and we’re happy to help. A few rooms are available at Raizeiro dos Milagres, our wedding venue. If you’d like to stay there, please reach out to Eva at +55 (82) 98892‑7552 (WhatsApp) for availability and rates. Você encontra nossas principais sugestões de hotéis e vilas na página de Viagem, mas também temos uma lista mais completa—é só nos pedir que teremos o maior prazer em ajudar. Alguns quartos estão disponíveis no Raizeiro dos Milagres, o local do casamento. Se quiser se hospedar lá, entre em contato com a Eva pelo WhatsApp: +55 (82) 98892‑7552 para saber disponibilidade e valores.

Question

Do I need to RSVP for each event? Preciso confirmar presença para cada evento?

Answer

Yes, please! Each event during the weekend will be catered based on confirmed guests, so we kindly ask that you RSVP for each event individually by November 1, 2025. Also, keep in mind that January is high season in São Miguel dos Milagres. The sooner you plan, the more cost-effective your travel and accommodation options will be. We so appreciate your early confirmations—it really helps us (and you) stay ahead of the rush! Sim, por favor! Cada evento do fim de semana será organizado com base nos convidados confirmados, então pedimos gentilmente que você confirme presença para cada evento individualmente até 1º de novembro de 2025. Lembre-se também de que janeiro é alta temporada em São Miguel dos Milagres. Quanto antes você se planejar, melhores serão as opções de hospedagem e transporte. Agradecemos muito sua confirmação antecipada—isso ajuda (muito!) a gente e a você também.

Question

What should I wear? O que devo vestir?

Answer

The wedding will take place by the beach, but not on the sand. It will be hot, so we recommend light, breathable fabrics and comfortable shoes. The overall vibe is relaxed, boho, and tropical. Be yourself—and trust us, you’ll look hot. O casamento será à beira-mar, mas não será na areia. Vai estar calor, então recomendamos tecidos leves e respiráveis, além de calçados confortáveis. O clima geral é descontraído, boho e tropical. Seja você mesmo(a)—e pode confiar: você vai estar um arraso.