No! We love all of our little members of the family! But we would appreciate having an adult only wedding so you can lay back and enjoy the night worry free!!! Queremos mucho a nuestros familiares pequeños, pero quisiéramos que disfruten la fiesta los adultos solos sin preocupación!
The ceremony will begin at 4pm, But we will have more details on transportation to the wedding ceremony! So you will not be late!! La ceremonia empieza a las 4 pm, pero les tendremos transporte desde el hotel o punto de encuentro.
YES!! Dress to impress! We want you to look good and feel good! Optional Black tie is the dress code. Women should wear long dresses and COMFORTABLE heels, (Wedges or thick block heels because you will have to walk on grass). Men should wear a Suit and tie or bowtie and dress shoes (sneakers are by Juan's approval only: hint- Jordans) Si. Para los hombres el Esmoquin es opcional pero se requiere traje y corbata. Mujeres pueden venir en vestido largo y tacones cómodos porque caminarán en la grama durante el cóctel.
Our travel tab has all recommendations.
Medellin, and the areas we recommended are generally safe areas. Like all cities in the world, crime exists, so we recommend keeping a low profile when it comes to jewelry, phones while walking and just general awareness of your surroundings! Medellín, y las áreas que recomendamos son generalmente áreas seguras. Como en todas las ciudades del mundo, el crimen existe, por lo que recomendamos mantener un perfil bajo cuando se trata de joyas, teléfonos mientras se camina y simplemente la conciencia general de su entorno.
We are going to offer one starter, one entree and a few desserts. If you have a specific allergy or are vegetarian, vegan, celiac, or have concerns, there will be an option for you to choose from when RSVPing. Vamos a ofrecer un entrante, un plato principal y algunos postres. Si tiene una alergia específica o es vegetariano, vegano, celíaco o tiene preocupaciones, habrá una opción para que elija al confirmar su asistencia.
Yes. We will be hosting a welcome party for our guests who have plans to arrive any time before the day of the wedding, on Thursday November 27th. This will be a celebration where all wedding guests are welcome to join, we will have cocktails and bar bites. Sí. Organizaremos una fiesta de bienvenida para nuestros invitados que tengan planes de llegar en cualquier momento antes del día de la boda, el jueves 27 de noviembre. Esta será una celebración en la que todos los invitados a la boda son bienvenidos a unirse, tendremos cócteles y aperitivos de bar.
In your wedding invitation, you will see the amount of guests you are allowed to RSVP for. We kindly ask you to respect this as we can only accommodate those listed on the invitation. Please keep in mind anyone can accompany you to tour Colombia, but we cannot accommodate any additional guests for the wedding events. En su invitación de boda, verá la cantidad de invitados para los que puede confirmar su asistencia. Le pedimos amablemente que respete esto, ya que solo podemos acomodar a los enumerados en la invitación. Por favor, tenga en cuenta que cualquiera puede acompañarlo a recorrer Colombia, pero no podemos acomodar a ningún invitado adicional para los eventos de la boda.
Transportation to the wedding ceremony will be offered as a courtesy to those attending. We will have a few designated locations that will have a bus to take you to the venue and back. Please note that transportation to the welcome party will not be offered by the hosts. Plan accordingly. (Uber, Private transportation, or car will be recommended) El transporte a la ceremonia de la boda se ofrecerá como cortesía a los asistentes. Tendremos algunas ubicaciones designadas que tendrán un autobús para llevarte al lugar y de vuelta. Tenga en cuenta que el transporte a la fiesta de bienvenida no será ofrecido por los anfitriones. Planifica en consecuencia. (Se recomendará Uber, transporte privado o automóvil)