Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
palm

FAQs

The Wedding Website of Alexandria Boylan and Camilo Arango
Question

Are there any styles or colors you'd prefer me to wear? ¿Hay algún estilo o color que preferirías que usara?

Answer

Ladies should wear color pallete of Earthy Greens, Muted Blues & Teals, &/or Soft Pink Blushes (refer to color pallete at the top) Gentlemen should wear only black formal suits. Las damas deben vestir una paleta de colores compuesta por verdes terrosos, azules y turquesas tenues, y/o rosas rubor suaves (consultar la paleta de colores en la parte superior). Los caballeros deben vestir únicamente trajes formales negros.

Question

What is the dress code for your wedding? ¿Cuál es el código de vestimenta para su boda?

Answer

For the Ladies - Semi-formal/cocktail attire. For the Gentlemen - Formal black suit. No jeans please!! *If you have any additional questions or concerns regarding style/color, please reach out to Alex/Camilo directly :) Para las damas: vestimenta semiformal o de cóctel. Para los caballeros: traje negro formal. ¡Por favor, nada de jeans! *Si tienes alguna pregunta o inquietud adicional con respecto al estilo o al color, por favor comunícate directamente con Alex o Camilo. :)

Question

Will the wedding be indoors or outdoors? ¿Será la boda en interiores o al aire libre?

Answer

The ceremony will take place outside in the garden party, followed by an indoor reception. La ceremonia tendrá lugar al aire libre, en el jardín, seguida de una recepción en el interior.

Question

Can I bring a date? ¿Puedo traer una pareja?

Answer

If your invitation says "and Guest" or a specific person's name, then yes, if not, feel free to reach out to either Alex/Camilo directly, as we would prefer if it was just you. Si tu invitación dice «y acompañante» o incluye el nombre de una persona específica, entonces sí; de lo contrario, no dudes en contactar directamente a Alex o a Camilo, ya que preferiríamos que asistieras solo tú.

Question

Are children allowed? ¿Se admiten niños?

Answer

Please know we adore your little ones, unfortunately, we have decided to have our wedding be an adult-only occasion on our wedding day. We hope this means you are still able to share our big day and date night is on us! Queremos que sepan que adoramos a sus pequeños; sin embargo, hemos decidido que nuestra boda sea un evento exclusivo para adultos. Esperamos que esto les permita, aun así, compartir con nosotros nuestro gran día... ¡y la cita nocturna corre por nuestra cuenta!

Question

How should I plan for Transportation? ¿Cómo debo planificar el transporte?

Answer

While transportation won’t be provided, we encourage guests to use Uber, DiDi, or Cabify for a convenient and safe way to celebrate with us. Si bien no se proporcionará transporte, alentamos a los huéspedes a usar Uber, DiDi o Cabify para una forma conveniente y segura de celebrar con nosotros.

Question

What is the wedding day itinerary? ¿Cuál es el itinerario del día de la boda?

Answer

Ceremony / Ceremonia - a las 4 PM Cocktail / Coctel - a las 5 PM Reception & Dinner/ Recepción y Cena - a las 6 PM Dancing / Bailes - a las 8 pm Farewell / Fin Evento - a las 2 AM

Question

Will there be a shuttle to and/or from the hotel(s)? ¿Habrá un servicio de transporte hacia y/o desde el/los hotel(es)?

Answer

More information to come...Stay tuned! Pronto habrá más información... ¡Manténganse atentos!

Question

What date should I RSVP by? ¿Para qué fecha debo confirmar mi asistencia?

Answer

Please RSVP by 1st of June. Por favor, responda antes del 1 de junio

Question

What are the addresses of the wedding ceremony/reception venues? ¿Cuáles son las direcciones de los lugares de la ceremonia de boda y de la recepción?

Answer

The Wedding ceremony and Reception venue will be held at: La ceremonia de la boda y la recepción se celebrarán en: Palau - Wink Eventos Cr 19, Loma Del Escobero #36c Sur - 259, Envigado, Antioquia, Colombia