Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

We’ve put together answers to some of the questions you might have about our special day. If you don’t see what you’re looking for here, feel free to reach out—we’re happy to help! Sabemos que las bodas traen muchos detalles, así que juntamos algunas respuestas a las preguntas que podrías tener. Si no encuentras lo que buscas, solo avísanos—¡estamos aquí para ayudarte!
Question

Can I bring a guest or date?

Answer

We’re keeping the wedding very intimate and are only able to accommodate those listed on the formal invitation. We truly appreciate your understanding and can’t wait to celebrate with you!

Question

Puedo llevar un acompañante o pareja?

Answer

Estamos manteniendo la boda muy íntima y solo podemos acomodar a las personas que están en la invitación. ¡Agradecemos mucho tu comprensión y estamos my contentos de celebrar contigo!

Question

What’s the RSVP Deadline?

Answer

Please let us know if you’ll be attending by February 27, 2026 Due to planning and venue limitations, only guests who RSVP by the deadline will be admitted to the wedding. We truly appreciate your understanding and can’t wait to share this special day with you!

Question

Cuál es la fecha para confirmar asistencia?

Answer

Por favor, déjenos saber si asistirá antes del 27 de febrero de 2026. Debido a limitaciones de planificación y del lugar, solo se admitirá a los invitados que confirmen su asistencia antes de la fecha límite. ¡Agradecemos sinceramente su comprensión y estamos muy emocionados de compartir este día tan especial con ustedes!

Question

Are kids welcome?

Answer

We love all the little ones, but we’re keeping the wedding an adults-only celebration, with the exception of a few pre-approved children who will be listed on the invitation.

Question

¿Están permitidos los niños?

Answer

Nos encantan los más pequeños, pero estamos haciendo una celebración solo para adultos, con la excepción de algunos niños previamente aprobados que estarán listados en la invitación.

Question

What is the dress code?

Answer

Dress to impress—but still be ready to hit the dance floor! We’re going for semi-formal cocktail attire: suits, stylish dresses, fun jumpsuits—whatever makes you feel fabulous and festive. Think wedding chic, not boardroom sleek. We’d love for everyone to look their best while embracing the fun, colorful spirit of our day! Think semi-formal cocktail attire with a playful twist—florals, bright colors, or anything that feels festive and you.

Question

¿Qué debo ponerme?

Answer

Vístete para impresionar, pero listo para bailar! Buscamos un atuendo semiformal de cóctel: trajes, vestidos elegantes, monos divertidos, lo que te haga sentir fabuloso y festivo. Nos encantaría que todos luzcan lo mejor posible mientras abrazan el espíritu divertido y colorido de nuestro día. Piensa en un atuendo semiformal de cóctel con un toque juguetón: flores, colores brillantes o cualquier cosa que se sienta festiva y auténtica para ti.

Question

What time should I arrive?

Answer

Our ceremony begins promptly at 1:00 PM, so please plan to arrive by 12:45 PM to get seated comfortably and help us start on time. After the ceremony, we invite you to join us for cocktails and hors d’oeuvres starting at 5:45 in the reception hall—perfect for mingling and enjoying some drinks before the celebration kicks off We can’t wait to celebrate with you all day long!

Question

¿A qué hora debo llegar?

Answer

Nuestra ceremonia comienza puntualmente a la 1:00 PM, así que por favor planea llegar a las 12:45 PM para acomodarte cómodamente y ayudarnos a empezar a tiempo. Después de la ceremonia, te invitamos a unirte a nosotros para cócteles y aperitivos a partir de las 5:45 PM en el salón de recepción, perfecto para socializar y disfrutar de unas bebidas antes de que la celebración comience oficialmente. ¡Estamos ansiosos por celebrar contigo todo el día!

Question

Do you prefer gifts or contributions to a honeymoon/house fund?

Answer

Your presence at our wedding is the greatest gift we could ask for! If you’d like to give something extra, we would be so grateful for contributions to our honeymoon fund. We’ll have a gift and card box at the celebration, or you can conveniently contribute directly through our wedding website.

Question

¿Prefieren regalos o contribuciones para una luna de miel/fondo para la casa?

Answer

¡Tu presencia en nuestra boda es el mejor regalo que podríamos pedir! Si quieres darnos un extra, estaríamos muy agradecidos por contribuciones a nuestro fondo para la luna de miel. Habrá una caja para regalos y tarjetas en la celebración, o puedes contribuir cómodamente directamente a través de nuestro sitio web de la boda.

Question

I have a food allergy, can I make a special request?

Answer

Absolutely! Please let us know about any dietary restrictions or allergies ahead of time. We want to make sure everyone can enjoy the delicious food, desserts, and drinks without worry. Just reach out, and we’ll do our best to accommodate you!

Question

Tengo una alergia alimentaria, ¿puedo hacer una solicitud especial?

Answer

¡Por supuesto! Por favor, infórmanos con anticipación sobre cualquier restricción dietética o alergia. Queremos asegurarnos de que todos puedan disfrutar la deliciosa comida, postres y bebidas sin preocupaciones. Solo contáctanos y haremos todo lo posible para acomodarte.

Question

Will the ceremony be indoors or outdoors?

Answer

Both our ceremony and reception will be held indoors, so no need to worry about the weather! However, there will be an outdoor patio available during the reception for anyone who wants a little fresh air or a quiet moment outside.

Question

¿La ceremonia será en interiores o exteriores?

Answer

Tanto la ceremonia como la recepción serán en interiores, ¡así que no te preocupes por el clima! Sin embargo, habrá un patio al aire libre disponible durante la recepción para quien quiera un poco de aire fresco o un momento tranquilo afuera.

Question

Is there parking or transportation?

Answer

Yes! Both the ceremony and reception venues have convenient parking available onsite for all our guests. If you have any questions about getting there or need assistance, just let us know—we’re happy to help!

Question

¿Hay estacionamiento o transporte?

Answer

¡Sí! Tanto el lugar de la ceremonia como el de la recepción cuentan con estacionamiento conveniente para todos nuestros invitados. Si tienes alguna pregunta sobre cómo llegar o necesitas ayuda, solo avísanos — ¡estamos felices de ayudarte!

Question

What’s the weather like around that time of year?

Answer

Our wedding is in late March, when the weather usually starts to warm up and spring begins to bloom! You can expect mild temperatures—perfect for semi-formal attire—with daytime highs typically in the 50s to 60s (°F). We recommend bringing a light jacket or shawl just in case it gets cool in the evening, especially if you plan to enjoy the outdoor patio.

Question

¿Cómo es el clima en esa época del año?

Answer

Nuestra boda es a finales de marzo, cuando el clima usualmente comienza a calentarse y la primavera empieza a florecer. Puedes esperar temperaturas suaves, perfectas para un atuendo semiformal, con máximas durante el día típicamente entre 10 y 16 °C (50 a 60 °F). Recomendamos traer una chaqueta ligera o chal por si refresca por la noche, especialmente si planeas disfrutar del patio al aire libre.