Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
leaves

Things To Do

The Walls of Cartagena (Las Murallas de Cartagena)

The Walls of Cartagena (Las Murallas de Cartagena)

One of the best ways to see Cartagena (and sunset) is by walking the ramparts that encircle the old city. The walls were completed in 1735 by the Spanish, built to keep people in as much as out. The walk itself is ~20 minutes. 1. Start at the Baluarte de San Francisco Javier (Across the Museo Naval del Caribe) 2. Continue walking to the Baluarte de Santo Domingo 3. Continue to the Baluarte de San Diego 4. Continue to the Fort las Tenazas 5. Finish at the Baluarte de San Lucas --- Una de las mejores maneras de recorrer Cartagena (y ver el atardecer) es caminando las murallas de la ciudad antigua. Fueron terminados en 1735 por los españoles para mantener a la gente tanto dentro como fuera. Caminando las murallas dura unos 20 minutos. 1. Comienza caminando en el Baluarte de San Francisco Javier (Frente al Museo Naval del Caribe) 2. Continúe a el Baluarte de Santo Domingo 3. Continúe a el Baluarte de San Diego 4. Continúe al Fuerte las Tenazas 5. Finaliza en el Baluarte de San Lucas

The Walled City (La Ciudad Amurallada)

The Walled City (La Ciudad Amurallada)

There are many things to do within the walled city, Hay muchas cosas que hacer dentro de la ciudad amurallada.,

1. Plaza de los Coches: One of the liveliest plazas, but with a dark past as it was originally the slave market. The plaza now has confectioners' stalls, carriage rides, and a statue of Cartagena's founder, Pedro de Heredia. Here you'll find the Portal de los Dulces (try dulce de coco), and many rooftop bars and restaurants, our favorites are Mirador Gastro Bar, Alquimico, and El Pasquín de Joaco. The Torre del Reloj is ideal if you are heading to the Muelle de la Bodeguita (the pier). --- 1. Plaza de los Coches: Una de las plazas más animadas, pero con un pasado oscuro ya que originalmente fue el mercado de esclavos. Ahora, tiene puestos de dulces, paseos en carruajes y una estatua del fundador de Cartagena, Pedro de Heredia. Aquí encontrará el Portal de los Dulces (pruebe el dulce de coco), y restaurantes y bares en azoteas; nuestros favoritos son Mirador Gastro Bar, Alquimico, y El Pasquín de Joaco. La Torre del Reloj is ideal para quienes se dirigen al Muelle de la Bodeguita.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

2. Plaza San Pedro Claver: Pedro Claver was a local monk, known as The Apostle of the Blacks, that supported the liberation of slaves and dedicated his life to the neglected and oppressed. The Sanctuary of San Pedro Claver is a 17th-century church and monastery, and inside the church, the body of Saint Pedro Claver is kept in a glass coffin over the altar. Enjoy the plaza entertainment with a coffee or cocktail at the El Barón any time of day. --- 2. Plaza San Pedro Claver: Pedro Claver fue un monje local, conocido como El Apóstol de los Negros, que apoyó la liberación de los esclavos y dedicó su vida a los marginados y oprimidos. El Santuario de San Pedro Claver es una iglesia y monasterio del siglo XVII, y adentro de la iglesia, el cuerpo de San Pedro Claver se conserva en un ataúd de cristal sobre el altar. Disfrute la plaza con un café o un cóctel en El Barón a cualquier hora del día.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

3. Plaza de Santa Teresa: The Convent Santa Teresa, founded in 1609 for Carmelite nuns, is now the Charleston Santa Teresa Hotel. The Museo Naval del Caribe has interactive exhibits on the Colombian Navy, colonial era nautical maps, armaments, and indigenous artifacts. The Festival Internacional de Cine Cartagena de Indias has a statue of the legendary India Catalina, an indigenous woman Spanish translator (visit her actual monument in the Parque San Miguel de Chambacú). --- 3. Plaza de Santa Teresa: El Convento de Santa Teresa, fundado en 1609 para las monjas carmelitas, ahora es el Hotel Charleston Santa Teresa. El Museo Naval del Caribe tiene exposiciones interactivas sobre la armada naval de Colombia, mapas náuticos de la época colonial, armamento y artefactos indígenas. El Festival Internacional de Cine Cartagena de Indias tiene una estatua de la legendaria India Catalina, una traductora indígena del español (visite su monumento en el Parque San Miguel de Chambacú).

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

4. Plaza de Bolívar: Simón Bolívar was the 1st President of Colombia. Born in Venezuela, he was a military officer known as the Liberator; he led the countries of Colombia, Venezuela, Panama, Ecuador, Peru, and Bolivia to independence from the Spanish Empire. The plaza has music and art, Museo del Oro Zenú (free), and the Cathedral Santa Catalina de Alejandría. Some of our favorite restaurants/cafés in the area are Cuzco Cocina Peruana, Mar y Zielo, Época Café Bar, and La Garza Café. --- 4. Plaza de Bolívar: Simón Bolívar fue el primer presidente de Colombia. Nacido en Venezuela, fue un militar conocido como el Libertador; guió a los países de Colombia, Venezuela, Panamá, Ecuador, Perú y Bolivia a independencia del Imperio Español. La plaza tiene música y arte, el Museo del Oro Zenú (gratis) y la Catedral Santa Catalina de Alejandría. Algunos de nuestros restaurantes/cafés favoritos de la zona son Cuzco Cocina Peruana, Mar y Zielo, Época Café Bar, y La Garza Café.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

5. Plaza de Santo Domingo: Named for the Church of Santo Domingo, possibly the oldest church in Cartagena with construction beginning in 1551. The plaza famously has the Botero sculpture, La Gorda Gertrudis, which some people touch for good luck. Nearby is our favorite bookstore, Ábaco Libros y Café. Café La Manchuria and Café San Alberto are other good places to grab a coffee. Stop at La Palettería for an ice cream. --- 5. Plaza de Santo Domingo: Llamada así por la Iglesia de Santo Domingo, posiblemente la iglesia más antigua de Cartagena, cuya construcción comenzó en 1551. La plaza famosamente tiene la escultura de Botero, La Gorda Gertrudis, que algunos tocan para tener buena suerte. Cerca se encuentra nuestra librería favorita, Ábaco Libros y Café. Café La Manchuria y Café San Alberto son otros buenos lugares para tomar un café. Visita La Palettería para comer una paleta de helado.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

The Walled City (La Ciudad Amurallada), cont.

6. Plaza de San Diego: Santo Toribio Church is charming with a Baroque altar and a 1741 cannonball still visible inside, a shot believed to have caused no harm thanks to Divine Providence. Las Bovedas were 18th-century dungeon cells that were turned into handicrafts shops selling souvenirs. La Serrezuela Mall is also worth a visit as it is a repurposed bullfighting ring. Favorite restaurants in the area are La Mulata, La Cevichería, Restaurante Candé, and Andrés Carne de Res. --- 6. Plaza de San Diego: La Iglesia de Santo Toribio es encantadora con un altar barroco y una bala de cañón de 1741 aún visible adentro, un disparo que se cree no causó daños gracias a la Divina Providencia. Las Bóvedas eran calabozos del siglo XVIII que se convirtieron en tiendas de artesanías. El Centro Comercial La Serrezuela también merece una visita, ya que es una plaza de toros reconvertida. Nuestros restaurantes favoritos de la zona son La Mulata, La Cevichería, Restaurante Candé y Andrés Carne de Res.

Centenario Park (Parque Centenario)

Centenario Park (Parque Centenario)

Parque Centenario is a pleasant park connecting the walled city to Getsemaní. During the day it's a good spot to see some monkeys and sloths. During the night, vendors set up stalls selling artisanal goods as well as street food (bring cash if you plan on buying food or souvenirs). Some great street/fast food places nearby, and outside the walled city, are Palito de Caucho (typical fried foods from Cartagena) and El Sombreron Ostreria (shrimp and seafood cocktails). --- El Parque Centenario es un parque agradable que conecta la ciudad amurallada con Getsemaní. Durante el día, es un buen lugar para ver monos y perezosos. Por la noche, los vendedores instalan puestos de artesanías y comida (Lleve efectivo si planea comprar comida o recuerdos). Algunos excelentes lugares de comida callejera/rápida cercanos, y fuera de la ciudad amurallada, son Palito de Caucho (typico fritos de cartagena) y El Sombreron Ostreria (cócteles de camarones y mariscos).

Getsemaní

Getsemaní

Getsemaní is the bohemian area of the city. Walk streets Calle 25 and Calle 30 to see colorful buildings, vibrant murals, and lots of art. From either of these streets, take Calle 10 to Plaza de la Trinidad. In this plaza is the Iglesia de la Trinidad, completed around 1643. Outside of the church is a statue of Pedro Romero, a free mulatto artisan and critical person in the independence of Cartagena. Drink a coffee in Café del Mural and eat at Celele. --- Getsemaní es la zona bohemia de la ciudad. Recorra las Calles 25 y 30 para ver edificios coloridos, murales vibrantes y muchas obras de arte. Desde cualquiera de estas calles, tome la Calle 10 hasta la Plaza de la Trinidad. En esta plaza se encuentra la Iglesia de la Trinidad, terminada alrededor de 1643. Afuera de la iglesia se encuentra una estatua de Pedro Romero, artesano mulato libre y figura clave en la independencia de Cartagena. Tómate un café en Café del Mural y cena en Celele.

San Felipe de Barajas Fort (Castillo de San Felipe de Barajas)

San Felipe de Barajas Fort (Castillo de San Felipe de Barajas)

First built in 1536, it was enlarged over the next two centuries, resulting in the imposing fortress it is today. This is a great place to catch a sunset and see all of Cartagena. Sunset is around 6pm, so we recommend getting here at 5pm and start making your way to the top. There is also a network of tunnels you can explore (and get lost!) in this fort. You can get tickets when you get there ($10 for adults, $4 for children). --- Construida inicialmente en 1536, fue ampliada durante los dos siglos siguientes, dando lugar al imponente castillo que es hoy. Este es un lugar ideal para ver el atardecer y contemplar toda Cartagena. El atardecer es alrededor de las 6 p. m., así que recomendamos llegar a las 5 p. m. y empezar a subir. También hay una red de túneles que puedes explorar (¡y perderte!) en este castillo. Puedes comprar las entradas al llegar ($33.000 COP por adulto, $16.000 COP para niños).

Bocagrande

Bocagrande

Bocagrande is Cartagena’s modern beachfront district, known as the Miami of Cartagena. Explore the shopping district, visit the Bocagrande Plaza Mall for a variety of shops and dining options. Start the day with a bite to eat at Ely Café Bocagrande. Have a drink and enjoy the views at 51 Sky Bar. --- Bocagrande es el moderno distrito costero de Cartagena, conocido como el Miami de Cartagena. Explore la zona comercial y visite el centro comercial Bocagrande Plaza para disfrutar de una gran variedad de tiendas y restaurantes. Comience el día con algo para picar en Ely Café Bocagrande. Tómese una copa y disfrute de las vistas en el 51 Sky Bar.

The Rosario Islands and Isla Barú

The Rosario Islands and Isla Barú

Also known as Natural National Park Corales del Rosario, the Rosario Islands is an archipelago located approximately 12 miles, or an hour by speedboat, from Cartagena. Isla Grande is the biggest and most protected of the islands, with plenty avian and aquatic life to see. Tours to the islands leave daily from the pier and include round-trip tickets and lunch. You can also visit Playa Blanca in Isla Barú from the pier, a beach with white sands and crystalline waters. --- También conocidas como Parque Nacional Natural Corales del Rosario, las Islas del Rosario son un archipiélago ubicado aproximadamente 20 kilómetros, o una hora en lancha rápida, desde Cartagena. Isla Grande es la isla más grande y la más protegida, con una abundante vida aviar y acuática. Se ofrecen excursiones diariamente del muelle e incluyen pasajes de ida y vuelta y almuerzo. También puede visitar Playa Blanca en Isla Barú desde el muelle, una playa de arena blanca y aguas cristalinas.