Victor and Sabrina met in high school; she was a senior, he was a junior. He was also her high school crush. Sitting behind him in Spanish class, she made attempts to get his attention. Through the college years they kept contact, showed up at the same parties due to mutual friends and shared a few kisses here and there, but at that time Sabrina didn't think he was boyfriend material. One day in 2013 Victor asked Sabrina to lunch and she agreed. It wasn't until a year and a half later in 2015 that they went on their second date, after Victor reached out again of course. Now their wedding day will mark 8 years together! Please scroll down for more information Victor y Sabrina se conocieron en la preparatoria; ella era estudiante de último año y él era estudiante de tercer año. A ella le gustaba Victor desde la prepa. Sentada detrás de él, en la clase de español, intentó llamar su atención. Durante los años universitarios se mantuvieron en contacto, casualmente se aparecían en las mismas fiestas debido a amigos en común y compartieron algunos besos aquí y allá, pero en ese momento Sabrina no creía que fuera algo serio. Un día en el 2013, Víctor le pidió a Sabrina que fueran a almorzar y ella estuvo de acuerdo. No fue hasta después de un año y medio, en el 2015, que fueron a su segunda cita, después de que, por supuesto, Victor se puso en contacto de nuevo. ¡Ahora el día de su boda marcará 8 años juntos! Continuar para banjo más información
5:00 pm - 5:30 pm
Semi-formal. Wear what you feel comfortable dancing in
Please see invite for exact address. Consulte la invitación para obtener la dirección
5:30 pm - 6:30 pm
Open bar and light snacks. Barra libre y aperitivos ligeros
6:30 pm - 7:30 pm
Chicken, Pastor and Carne Asada tacos.
8:00 pm - 11:45 pm
We want to see you all on the dance floor. Please see invite for exact address. Queremos veros a todos en la pista de baile. Consulte la invitación para obtener la dirección
Please enter the first and last name of one member of your party below.
If you're responding for you and a guest (or your family), you'll be able to RSVP for your entire group on the next page.
Hotel
Close to venue. Main cross roads and Avondale and McDowell
Hotel
Close to Venue. Main cross roads are Dysart and McDowell. South of McDowell
Hotel
Located in Laveen. 5 Miles south of Baseline
Maid of Honor
Besties?! More like sisters! Friends since the 3rd grade Beatriz has seen and been through it all with Sabrina. No, seriously! Living every young girls best friend dream, the two lived together through high school and early college. Sharing such a close bond with one another you will often hear her say "GET OUT OF MY HEAD!" which means Sabrina knew exactly what she was thinking before she can say anything. Catch them giving a high five with a pinky promise, that's their signature move since high school. They go as far as having matching tattoos on their wrists. Beatriz even claims she married a male version of Sabrina. Approach Bea with caution when she's around, you'll need ear plugs! Fun Fact: It was Beatriz who helped Victor execute his proposal plans. ¡Más como hermanas! Amigas desde el 3er grado, Beatriz lo ha visto y pasado por todo con Sabrina. ¡En serio! Viviendo el sueño de la mejor amiga de todas las chicas jóvenes, las dos vivieron juntas durante la preparatoria y los primeros años de la universidad. Compartiendo los mismos pensamientos una con la otra, nos oirás decir "¡SAL DE MI CABEZA!" Lo que significa que Sabrina sabía exactamente lo que estaba pensando antes de poder decir nada. Atrapalas dándo se una chokala con una promesa de dedo chico, ese es su movimiento característico desde la prepa. Van tan lejos como tener tatuajes de corazón en sus muñecas. Acércate a Bea con precaución cuando esté cerca, ¡necesitarás tapones para los oídos!
Best Man
Noel and Victor have been friends since the 3rd grade. They are like a box of chocolates, you never know what you're going to get! Hanging with these two is never a dull moment. Noel was in a dance group with Victor and if you play the right N'SYNC song you may be lucky enough to see it. They've played football together, snuck into movies and partied together. Nothing can get in the way of this bromance, they go together like pea's and carrots. Fun Fact: Sabrina has to ride in the backseat whenever Noel is riding with them Noel y Victor son amigos desde el 3er grado. Son como una caja de chocolates, ¡nunca sabes lo que vas a conseguir! Pasar el rato con estos dos nunca es un momento aburrido. Noel estaba en un grupo de baile con Victor y si tocas la canción correcta de N'SYNC, puedes tener la suerte de verla. Han jugado al fútbol Americano juntos, iban al cine sin pagar y han festejado juntos. Nada puede interponerse en el camino de este bromance, van juntos como el ketchup y papas fritas. Dato curioso: Sabrina tiene que sentarse en el asiento trasero del carro cada vez que Noel se sube al auto.
6601 S El Mirage Rd, Tolleson, AZ 85353 Parking is limited please cosinder a ride share like Uber/lyft or carpooling
Unfortunately not. Desafortunadamente no
Yes children are welcome. There will be a bounce house and quesadilla's for them Sí, los niños son bienvenidos Habrá una casa de rebote y quesadillas para ellos
Rain or Shine, Sabrina and Victor will be tying the knot. Bring an umbrella Llueva o brille, Sabrina y Victor se casarán.
All events will be held outdoors. All located at the same venue. Please note that the events will be held on the lawn. Todos los eventos se llevarán a cabo al aire libre. Todos ubicados en el mismo lugar. Tenga en cuenta que los eventos se llevarán a cabo en el zacate
After the ceremony, the bridal party will be taking pictures nearby for around an hour. Guests can head straight to the cocktail area where snacks and beverages will be available
The ceremony starts promptly at 5PM. We recommend that you arrive at least 30 minutes (one hour for those who tend to run late) before the start of the ceremony, to make sure everyone is on time and we can get the party started as scheduled! La ceremonia comienza puntualmente a las 5 de la tarde. Le recomendamos que llegue al menos 30 minutos (una hora para aquellos que siempre llegan tarde) antes del inicio de la ceremonia, para asegurarse de que todos lleguen a tiempo y podamos comenzar la fiesta.
The venue has available parking at no cost. Please park on either side of the street El lugar dispone de estacionamente gratuito. Por favor, estacionarse a ambos lados de la calle
Yes. We care about the safety our guest, please arrange for a rideshare, like uber or lyft or a designated driver Sí. Nos preocupamos por la seguridad de nuestro huésped, por favor, organice un viaje compartido, como uber o lyft o un conductor designado
Mexicans don't RSVP. Los mexicanos no confirman
We would love to share our special day with as many people as possible, but due to guest limits, we are unable to accommodate plus ones. We will only be able to accommodate those listed on your invitation. Thank you for your understanding! Nos encantaría compartir nuestro día especial con tantas personas como sea posible, pero debido a los límites de huéspedes, no podemos acomodar extras personas. Solo podremos acomodar a los que figuran en su invitación. ¡Gracias por su comprensión!
Venue requires music to shut down at midnight. Guest are welcome to hang out after at the onsite lodge of the bride and groom El lugar requiere que la música se cierre a medianoche. Los invitados son bienvenidos a pasar el rato después en el albergue de los novios
Translation: post wedding party. Yes this will be held the next day; Sunday Oct 8th. Details to come. Sí, esto se llevará a cabo al día siguiente; domingo 8 de octubre. Detalles por venir.