Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Menu
Hero Image

Juan Camilo Calle

and

Carolina Cardona

Juan Camilo Calle

and

Carolina Cardona

September 14, 2025

Envigado, Antioquia
81 days81 d18 hours18 h52 minutes52 min35 seconds35 s

09.14.25

LOCATION | LOCACIÓN Voilà - Wink Eventos Carrera 19, Cl. 36C Sur #259 Envigado, Antioquia, Colombia TIME | HORA 3:30 PM ATTIRE | CÓDIGO DE VESTIMENTA Black-tie Etiqueta formal

Footer image

Schedule | Horario

Here’s a glimpse of the events we’ve planned to celebrate with you! • Te contamos un poco sobre los eventos que hemos organizado para celebrarlo contigo.

Friday, September 12, 2025

Welcome Party | Preboda: Chiva

7:00 pm

Attire: Dressy Casual | Código de Vestimenta: Casual Elegante

Please join us as we kick off our wedding festivities with a chiva — traditional Colombian party bus. Join us for an evening of music, laughter, and unforgettable moments as we dance through the streets and celebrate together. Your presence makes this celebration even more special! More details to follow. • Acompáñanos a dar inicio a nuestras celebraciones de boda en una chiva. Será una noche llena de música, alegría y momentos inolvidables mientras recorremos las calles bailando y celebrando juntos. ¡Tu presencia hará esta fiesta aún más especial! Pronto compartiremos más detalles.

Sunday, September 14, 2025

Juan Camilo & Carolina's Wedding

3:30 pm

Voilà
Carrera 19, Cl. 36C Sur #259, Envigado, Antioquia, Colombia

Attire: Black-tie | Código de Vestimenta: Etiqueta formal

Ceremony starts at 4 PM We kindly ask you to join us in being fully present during our wedding ceremony by turning off your phones and cameras. This is a sacred and special moment for us, and we’d love for you to simply relax, be in the moment, and celebrate with us. Don’t worry—our photographer will capture it all, and we can’t wait to share those memories with you! Reception to follow • La ceremonia comienza a las 4:00 PM Les pedimos amablemente que nos acompañen estando plenamente presentes durante nuestra ceremonia de boda, apagando sus teléfonos y cámaras. Este es un momento sagrado y muy especial para nosotros, y nos encantaría que simplemente se relajen, disfruten del instante y celebren con nosotros. No se preocupen, nuestro fotógrafo capturará cada detalle, y estamos ansiosos por compartir esos recuerdos con ustedes. Recepción a continuación

Travel | Viaje

Flight

José María Córdova International Airport

Many airlines offer flights to Medellín from the U.S. From the airport (MDE) in Rionegro, you can take a taxi or Uber. Olaya Herrera Airport, located in Medellín, only operates domestic flights. • Varias aerolíneas ofrecen vuelos a Medellín desde EE.UU. Desde el aeropuerto (MDE) en Rionegro, puedes tomar taxi o Uber. Olaya Herrera solo opera vuelos nacionales.

Travel Note

Getting Around | Cómo Moverse

Getting around Medellín is super easy! Uber, taxis, and the metro are your best bets, and walking is a great way to take in the city vibes. Some cabs take credit cards, but a lot of them don’t, so it’s a good idea to have a little cash on you just in case. • Moverse por Medellín es muy fácil. Uber, taxis y el metro son las mejores opciones, y caminar es una excelente manera de disfrutar del ambiente de la ciudad. Algunos taxis aceptan tarjetas de crédito, pero muchos no, así que es buena idea llevar algo de efectivo por si acaso.

FAQs | Preguntas Frecuentes

Question

Is there a dress code? | ¿Cual el código de vestimenta?

Answer

The dress code is black-tie. For men, that means a tuxedo, and for women, a floor-length gown. We kindly ask that no one wears brown or white tones or patterned fabrics. • El código de vestimenta es etiqueta formal. Para los hombres, eso significa un esmoquin, y para las mujeres, un vestido largo hasta el suelo. Les pedimos amablemente que nadie use tonos marrones o blancos ni telas con estampados.

Question

Is there transportation to and from the hotels to the ceremony? | ¿Hay transporte hacia y desde los hoteles para la ceremonia?

Answer

Transportation will not be provided, so please plan accordingly to get to the venue. Options like Uber, taxis, or carpooling with fellow guests are great choices. If you have any questions or need help coordinating, let us know! • No vamos a proporcionar transporte, así que por favor planeen cómo llegar al lugar. Uber, taxis o compartir carro con otros invitados son buenas opciones. Si tienen alguna pregunta o necesitan ayuda para coordinar, ¡avísennos!

Question

When should I RSVP by? | ¿Hasta cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

Please RSVP as soon as possible, but no later than July 14. If you’re unable to attend, we kindly ask that you still submit your RSVP so we can have an accurate headcount. Thank you! • Por favor, confirma tu asistencia lo antes posible, pero a más tardar el 14 de julio. Si no puedes asistir, te pedimos amablemente que igualmente envíes tu confirmación para tener un conteo preciso. ¡Gracias!

Question

Can I bring a plus one? | ¿Puedo llevar un acompañante?

Answer

We kindly ask that only those listed on the invitation attend the wedding in order to keep the celebration intimate. Thank you for understanding! • Les pedimos amablemente que solo asistan las personas mencionadas en la invitación para mantener la celebración íntima. ¡Gracias por su comprensión!

Question

Are you registered? Where? | ¿Tienen mesa de regalos?

Answer

Yes, we are! You can find our registry link below. • ¡Sí, la tenemos! Pueden encontrar el enlace a nuestra mesa de regalos abajo.

Question

How is the weather in Medellin? | ¿Cómo es el clima en Medellín?

Answer

The weather is typically mild and pleasant. Daily high temperatures average around 77°F, rarely falling below 73°F or exceeding 81°F. • El clima suele ser templado y agradable. Las temperaturas máximas diarias promedian alrededor de 25°C (77°F), rara vez bajan de 23°C (73°F) o superan los 27°C (81°F).

Question

Is the wedding outdoors? | ¿La boda será al aire libre?

Answer

The ceremony and cocktail reception will be held outdoors, while the rest of the evening will take place indoors. • La ceremonia y el cóctel de bienvenida se llevarán a cabo al aire libre, mientras que el resto de la noche será adentro.

Question

Other questions? | ¿Otras preguntas?

Answer

Feel free to reach out if you have any other questions! You can text us directly: Caro: 954.670.6648 Juanca: 954.213.7340 • No dudes en contactarnos si tienes alguna otra pregunta. Puedes enviarnos un mensaje directamente a: Caro: 954.670.6648 Juanca: 954.213.7340

Registry | Mesa de regalos

We’re so excited to start our new life together, and the greatest gift of all is having you celebrate with us on our wedding day. If you’d like to honor us with a gift, we’d be grateful for your help in creating unforgettable memories on our honeymoon. Thank you for being part of this special journey with us! • Estamos emocionados de comenzar nuestra nueva vida juntos, y el mayor regalo es que nos acompañes a celebrar nuestro día especial. Si deseas hacernos un regalo, agradeceríamos tu ayuda para crear recuerdos inolvidables en nuestra luna de miel. ¡Gracias por ser parte de este viaje tan especial con nosotros!

RSVP

Please let us know your plans by July 14. We hope to get to celebrate with you! • Por favor, háganos saber sus planes antes del 14 de julio. ¡Esperamos poder celebrar con ustedes!

Please enter the first and last name of one member of your party below.
If you're responding for you and a guest (or your family), you'll be able to RSVP for your entire group on the next page.

Ex. Sarah Fortune (not The Fortune Family or Dr. & Mr. Fortune)
For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms