Our love story began on April 25, 2015, when dear friends brought us together, certain we were meant to be — and they were right. What started as a simple introduction blossomed into a love beyond anything we imagined. Over ten beautiful years, we’ve built a life filled with faith, laughter, and devotion, and have been blessed with our two precious princesses, the sweetest reflection of our love. Now, with full hearts, we are ready to unite in marriage, receive God’s blessing, and celebrate this special day surrounded by the family and friends we cherish most. Español - Nuestra historia de amor comenzó el 25 de abril de 2015, cuando queridos amigos nos unieron, convencidos de que estábamos hechos el uno para el otro — y tenían toda la razón. Lo que comenzó como una simple presentación floreció en un amor más grande de lo que jamás imaginamos. Durante estos diez hermosos años, hemos construido una vida llena de fe, risas y amor profundo, y hemos sido bendecidos con nuestras dos preciosas princesas, el reflejo más dulce de nuestro amor. Ahora, con el corazón lleno, estamos listos para unirnos en matrimonio, recibir la bendición de Dios y celebrar este día tan especial rodeados de nuestra familia y amigos más queridos.
3:00 pm
Please enter the first and last name of one member of your party below.
If you're responding for you and a guest (or your family), you'll be able to RSVP for your entire group on the next page.
Hotel
THE BRIDE AND GROOM WILL BE STAYING HERE!
Hotel
Hotel
This will be a black tie event. Español - Este será un evento de etiqueta formal.
Complimentary transportation will be provided from the NH Royal Hotel to the ceremony and reception, with return service afterward. Parking is also available. Kindly let us know if you will be using the transportation. Español - Se proporcionará transporte gratuito desde el NH Royal Hotel hasta la ceremonia y la recepción, con servicio de regreso posteriormente. También hay estacionamiento disponible. Por favor, infórmenos si utilizará el transporte.
As much as we love your little ones, we’ve decided to make our wedding an adult-only occasion. We hope you enjoy a night off to celebrate with us! Out of love and simplicity, only our children will be included in the wedding festivities. Please reach out if you have questions! Español - Aunque adoramos a sus pequeños, hemos decidido que nuestra boda sea solo para adultos. Con cariño y por motivos de organización, únicamente nuestros hijos formarán parte de la celebración. ¡Esperamos que disfruten una noche especial con nosotros! Para cualquier consulta, estamos a su disposición.
Cali enjoys a warm, tropical climate year-round, and May is no exception. You can expect daytime temperatures in the mid-to-high 80s°F with mild, comfortable evenings in the high 70s°F. Español - Cali disfruta de un clima cálido y tropical durante todo el año, y mayo no es la excepción. Se pueden esperar temperaturas diurnas alrededor de los 30 °C, con noches suaves y agradables cercanas a los 25 °C.
Please call or text the bride (347)724-8945 Español - Para cualquier detalle, pueden comunicarse con la novia por llamada o mensaje. (347)724-8945
Trendy dining and nightlife with excellent local restaurants and cafés.
On weekends, these are lively places to experience street salsa, music, food, and dance culture.
Historic and charming with colonial streets, cafés, panoramic views, and artisan shops — perfect for a leisurely walk and photos.
One of the most famous salsa spectacles in the world, mixing high‑energy salsa with theatrical performance and live music.
Great for families or a more relaxed day, showcasing tropical flora and fauna. Also scenic boulevard along the river with sculptures including the famous “Cat Park.”