The wedding will take place on Friday, March 6, 2026 at The Grand, Totowa New Jersey. Both ceremony and reception will take place here. La boda se llevará a cabo el viernes 6 de marzo de 2026 en The Grand, Totowa, Nueva Jersey. Tanto la ceremonia como la recepción se llevarán a cabo aquí.
To help us with our planning, we ask that you kindly RSVP by January 28, 2026, the sooner the better! You can do it right through here on this website under "RSVP" tab. If your RSVP selection changes, please let us know as soon as possible. Para ayudarnos con la planificación, le pedimos que confirme su asistencia antes del 23 de enero de 2026. ¡Cuanto antes, mejor! Puede hacerlo directamente desde este sitio web, en la pestaña "Confirmar asistencia". Si cambia su selección de confirmación de asistencia, infórmenos lo antes posible.
This event will be an all-black-tie formal dress code. Este evento se llevará a cabo con un código de vestimenta formal de corbata negra.
Because the ceremony begins promptly at 4:15 p.m., we recommend you arrive by 3:45 p.m. to ensure you are able to comfortably arrive on time. All guest coming from the Hampton Inn & Suites Fairfield, Shuttles will be provided to and from The Grand. Debido a que la ceremonia comienza puntualmente a las 4:15 p. m., le recomendamos que llegue a las 3:45 p. m. para asegurarse de poder llegar cómodamente a tiempo. A todos los invitados que vengan del Hampton Inn & Suites Fairfield se les proporcionará servicio de traslado desde y hacia The Grand.
We are so excited to celebrate this day with our nearest and dearest and are only able to accommodate guests formally invited. If you received a plus one, it will be addressed on your invitation and RSVP card. Thank you for your understanding! Estamos muy emocionados de celebrar este día con nuestros seres queridos y solo podemos atender a los invitados formales. Si recibió un acompañante, se incluirá en su invitación y tarjeta de confirmación de asistencia. ¡Gracias por su comprensión!
Free Vallet parking will be available for all guests. You are welcomed to also self-park. Guest coming from the Best Western Plus Fairfield Executive Inn shuttle will be available. El servicio de valet parking estará disponible de forma gratuita para todos los huéspedes. También podrá estacionar su propio vehículo. Los huéspedes que se alojen en el Hampton Inn & Suites Fairfield tendrán a su disposición un servicio de traslado.
While we love and adore your little ones, this is an adults-only event with the exception of our own and from immediate family only. We encourage you take this as date night. We appreciate you making prior arrangements so you can celebrate with us. Si bien amamos y adoramos a sus pequeños, este es un evento solo para adultos, con excepción de los nuestros y de la familia inmediata. Lo alentamos a que lo tome como una noche de cita. Agradecemos que haga arreglos con anticipación para que pueda celebrar con nosotros.
Yes! The drinks are on us and the hangover is on you! If you are not taking a shuttle back to the hotel, please arrange transportation from the venue if you plan on drinking. ¡Sí! ¡Nosotros pagamos las bebidas y tú te encargas de la resaca! Si no vas a tomar un autobús de regreso al hotel, organiza el transporte desde el lugar si tienes pensado beber.
The ceremony will be held outdoors if 50 degrees or higher (weather permitting). Cocktail hour and reception will be held indoors. We hope for beautiful weather, but please be aware that if conditions do not permit an outdoor ceremony, we will move it indoors to ensure everyone's comfort and safety. La ceremonia se llevará a cabo al aire libre si la temperatura es de 50 grados o más (si el clima lo permite). El cóctel y la recepción se llevarán a cabo en el interior. Esperamos que el clima sea agradable, pero tenga en cuenta que si las condiciones no permiten una ceremonia al aire libre, la trasladaremos al interior para garantizar la comodidad y seguridad de todos.
Your presence is the only gift we truly need. We have chosen not to have a traditional registry for this reason. We understand that many of you may still want to give us a gift to commemorate that occasion. We do have a Honeymoon Fund listed on the registry page for those that feel like a gift is necessary. Su presencia es el único regalo que realmente necesitamos. Por este motivo, hemos decidido no tener un registro tradicional. Entendemos que muchos de ustedes aún pueden querer darnos un obsequio para conmemorar esa ocasión. Tenemos un Fondo de Luna de Miel que figura en la página del registro para aquellos que sienten que un obsequio es necesario.